Recherche

traduction photo

Extraits

ActuaLitté

Littérature française (poches)

Photo-Photo

Il est une question que l'on me pose souvent, la question des idées. Comment elles arrivent, où je les pêche, le fameux "mais où va-t-elle chercher tout ça". De quelle façon s'est imposée, en l'occurrence, l'idée d'écrire un roman à partir d'une séance photo avec Karl Lagerfeld ? J'ai tendance à répondre que les idées n'existent pas, qu'il n'y a que du temps. Ou si elles existent, elles ont bien peu à faire avec la pratique du roman, son écriture au jour le jour. Elles sont là en amont, couvrent des pages de notes préparatoires, puis fondent comme neige au soleil. Restent les parties du corps qu'elles ont mises en lumière, les lignes qu'elles ont inspirées. L'apparition d'un chat. Le clignement d'une paupière. Des chaussures vert tilleul. Deux lettres, un angle, une jetée. Un voyage à Baden-Baden, le rendez-vous des évaporés. La douceur de la bouche de Frederika, son velouté.

05/2012

ActuaLitté

Photographie

100 analyses photo. Percez les secrets des photos réussies

Quels sont les secrets des bonnes photos ? Quelle part est due au matériel, à la lumière, à la composition ? Pourquoi le résultat est-il parfois si différent de la scène observée ? Pour répondre à ces questions clés, Florence At et Fabien Ferrer ont sélectionné et analysé 100 images qui ont marqué leurs carrières respectives de photographes professionnels. Portrait, paysage, architecture, sport, photo de rue, reportage... Chaque analyse raconte le contexte de la prise de vue, explique le cadrage, découpe l'image pour mieux la comprendre, livre un contre-exemple et révèle un secret d'expert. Une attention toute particulière est accordée au sens d'une image : sa relation avec la réalité, ce qu'elle suggère, la manière dont elle se lit et la façon dont le photographe peut transmettre efficacement le message voulu. A travers ces 100 analyses, apprenez à percer les secrets des photos réussies.

10/2019

ActuaLitté

Informatique

Affinity photo. Retoucher vos photos et créer des montages

Affinity Photo est un logiciel doté d'une interface simple vous permettant de retoucher vos photos et créer des montages rapidement pour Bureau et iPad. Ce 100 % visuel vous initie aux bases du logiciel -- interface, outils, calques, pinceaux, filtres, retouches, photomontages -- expliquées étape par étape... Tout pour vous permettre de laisser libre cours à votre imagination et surprendre votre entourage !

04/2019

ActuaLitté

Critique littéraire

Traductions et contextes, contextes de la traduction. Edition revue et augmentée

Aborder les contextes en traduction semble créer un écart entre la lettre du texte à traduire et le texte traduit, et donc s'éloigner des questions traductologiques propres à la langue et au texte. Or, la prise en compte des contextes ne peut-elle être considérée au contraire comme une approche efficiente de la traduction, visant à en expliquer les processus, y compris les plus littéraux ? Trois grandes orientations sont proposées dans cet ouvrage : une orientation " linguistique s abordant les questions de la retraduction, de la trahison, de l'auto-traduction et de la non-traduction, une orientation " socioculturelle s, analysant les contextes de production et de réception des textes et oeuvres traduits, une orientation " intertextuelle et transesthétique s, mesurant l'impact d'oeuvres littéraires, artistiques et plus généralement culturelles sur la traduction des textes.

09/2019

ActuaLitté

Critique littéraire

Corps et traduction, corps en traduction

La traduction, dans ses modalités diverses, serait-elle avant tout une histoire de corps ? "Faire corps" avec un auteur, "plaisir musculaire" des mots, d'un "corps du texte" que l'on "étreint" ou à travers lequel on "tâtonne", vocalisations diverses qui participent d'une démarche de re-création d'un texte en langue étrangère : autant de signes de l'omniprésence du corps du traducteur ou de l'interprète dans un processus dont l'issue engage tout autant le corps de l'autre, destinataire qui est lui aussi le lieu d'une sensorialité déployée. Quelles sont les manifestations et les enjeux de cette corporalité multiforme ? Comment se fait, par et pour les diverses instances en jeu, l'incorporation d'un texte, seule manière d'en appréhender le souffle et la substance ? Par la richesse de leurs approches et la variété des langues envisagées, les textes réunis dans ce volume se proposent d'apporter des réponses à ces questions essentielles à la compréhension intime de certains fondements de notre "être-en-langues" et des mises en relation qui en résultent

01/2019

ActuaLitté

Retouches d'images

Affinity Photo et Affinity Designer. Retouchez vos photos et créez des montages

Affinity Photo est un logiciel qui vous permet de retoucher vos photos et de créer des montages. Affinity Designer permet de créer des dessins vectoriels, permettant ainsi de faire des illustrations, des icônes, des stratégies de marques, des conceptions de l'IU, des typographies, des projets d'impression, des maquettes, des images Web, des conceptions de motifs des Arts conceptuels.

02/2024

ActuaLitté

Littérature étrangère

La Traduction

Un congrès de traducteurs dans une station balnéaire de la cote argentine, avec un hôtel délabré et un phare. Un endroit dévasté où les phoques viennent mourir sur la plage et où l'on découvre d'autres cadavres près de l'eau avec une pièce de monnaie sous la langue. Miguel De Blast a quarante ans, il traduit et pratique le mariage comme une forme ludique de l'échec, enquêteur et suspect, il va suivre des pistes. Celle d'Anna dont il a partagé l'amour avec le flamboyant Naum auquel tout réussit et qu'il hait. Et des indices linguistiques beaucoup plus mystérieux. Pablo de Santis emprunte à Borges certaines atmosphères et le thème de Babel mais il les détourne en écrivant un roman d'amour, de dépit et de fidélité à l'amitié dans lequel le langage devient la matière romanesque et le moteur de l'intrigue.

04/2000

ActuaLitté

Documentaires jeunesse

Objectif Photo

Sur les publicités de ton arrêt de bus, au journal télévisé, sur les réseaux sociaux... c'est merveilleux d'être entouré d'images toute la journée, mais c'est aussi un peu dangereux ! Car une photo, on peut lui faire dire tout et son contraire... Dans ce livre, tu vas découvrir tous les outils nécessaires pour ne jamais te laisser piéger par une photo. Grâce aux expériences menées par les enfants, tu apprendras quelles techniques utilisent les photographes pour donner une impression de vertige ou bien pour nous faire compatir avec le modèle. Tu verras comment une image peut être retouchée pour nous tromper. Et tu apprendras à ton tour des tas d'astuces utiles, pour que tes photos ne laissent jamais personne indifférent !

08/2019

ActuaLitté

Livres 3 ans et +

La photo

Yona est toute seule chez elle avec la nounou pour deux jours. Ses parents sont en voyage, elle ne peut pas le croire. La petite crocodile trouve une photo de sa maman et la promène partout : à table, au lit, aux toilettes, dans le bain...ioups, elle n'aurait peut-être pas dû l'amener dans le bain.

03/2020

ActuaLitté

Photographie

Photo Instagram

Tout à la fois guide d'inspiration, cahier d'exercices et journal personnel, cet ouvrage propose de relever 52 défis pour aider à donner de la personnalité et du pep's à ses photos sur Instagram afin de sortir sortir de sa zone de confort et de développer sa créativité. Ces mission vous aideront à booster votre compte en donnant de la personnalité à vos photos : selfie, photo culinaire, mode, photo de votre animal favori, tous les grands classiques Instagram sont passés en revue. Le lecteur trouvera dans ce guide pratique alternatif des suggestions innovantes et inspirantes de photographes instagrammeurs sous forme de conseils, de jeux, de projets, et pourra y consigner ses réflexions et ses progrès tout au fil de l'année.

06/2020

ActuaLitté

Techniques photo

Photo lumière

Tout à la fois guide d'inspiration, cahier d'exercices et journal personnel, cet ouvrage propose de relever 52 défis pour aider les photographes à exposer correctement leurs images, à restituer fidèlement la lumière de la scène ou bien au contraire à jouer avec celle-ci pour des productions plus créatives. Les missions proposées aideront le lecteur à capturer des images saisissantes en jouant avec la lumière, naturelle ou artificielle. Qu'il s'agisse de photographier des couchers de soleils, de restituer des silhouettes, de geler les mouvements, de capturer des reflets ou de saisir les traînées lumineuses d'un paysage urbain, les photographes souhaitant booster leur créativité trouveront dans ce guide pratique alternatif des suggestions innovantes et inspirantes sous forme de conseils, de jeux, de projets, et pourront y consigner leurs réflexions, observations et progrès tout au long de l'année.

10/2021

ActuaLitté

Photographie

Photo expérimentale

Tout à la fois guide d'inspiration, cahier d'exercices et journal personnel, cet ouvrage vous propose de relever 52 défis pour booster votre pratique de la photo expérimentale et sortir de votre zone de confort tout en développant votre créativité. Du détournement d'appareils anciens à la fabrication de sténopés en passant par des manipulations pour tester les limites de votre boîtier, relevez un nouveau challenge expérimental toutes les semaines ! Vous trouverez dans ce guide pratique alternatif des suggestions innovantes et inspirantes sous forme de conseils, de jeux, de projets, et pourrez y consigner vos réflexions et vos progrès tout au fil de l'année.

03/2019

ActuaLitté

Photographie

Street Photo

Tout à la fois guide d'inspiration, cahier d'exercices et journal personnel, cet ouvrage vous propose de relever 52 défis pour booster votre pratique de la photographie de rue et sortir de votre zone de confort tout en développant votre créativité. De la chasse aux fantômes à la machine à voyager dans le temps en passant par les expérimentations avec les ombres et les reflets, relevez un nouveau challenge de street photo toutes les semaines ! Vous trouverez dans ce guide pratique alternatif des suggestions innovantes et inspirantes sous forme de conseils, de jeux, de projets, et pourrez y consigner vos réflexions et vos progrès tout au fil de l'année.

03/2019

ActuaLitté

Littérature française

Marrakech photo

Parmi la foule de la place Djemaa el Fna à Marrakech, Yolande hèle Victor Meung, photographe reconnu dans le milieu artistique. Depuis vingt ans, ils ne se sont plus vus, depuis le temps où elle étudiait l'art mudéjar et que lui débutait dans la photo. Les souvenirs les interpellent sur leur relation passée, avec en filigrane, de Tin Mâl dans le Haut Atlas à Tobed en Aragon, l'évocation des réminiscences de l'histoire commune des civilisations arabo-berbères et espagnoles qui se sont affrontées, mêlées puis séparées. Autour d'eux, les personnages marocains et européens se découvrent, se rapprochent, s'éloignent au gré des rencontres, des sentiments et des passions où se mêlent les inclinaisons de chacun entre spontanéité et calcul, conformisme et liberté. Des préoccupations bien futiles pour un jeune berbère idéaliste, épris d'islam et nostalgique de la civilisation Almohade.

07/2017

ActuaLitté

Romans policiers

Photo Souvenir

Tom veut que l'on parle de lui, alors il va tuer des gens au hasard de ses rencontres. Malheureusement il laisse partir le témoin de son premier meurtre. C'est Nelly la femme de la victime. La quarantaine, en instance de divorce, elle est jalouse, rancunière et diabolique. La victime : un patron d'une entreprise de transport, frère de mafieux et trafiquants corses qui vont lancer deux tueurs à la poursuite de celui qui a éliminé leur frère. Vengeances, liaisons amoureuses et mensongères, trahisons et plans machiavéliques vont perturber beaucoup de personnages de ce roman et plus particulièrement Tom dans l'accomplissement de son challenge. Quand il s'apercevra que la police est sur sa trace, son instinct paternel l'incitera à se rendre en Afrique pour retrouver sa fille, mais cette fuite en avant lui permettra-t-elle d'échapper à ses poursuivants ?

10/2022

ActuaLitté

Littérature francophone

La Photo

Comment ferait-on si, un jour, on découvrait dans un lieu public une photo de notre famille, une photo sur laquelle figure une personne jusque-là inconnue ? Edwin Lebreton, élevé par son père académicien, découvre une photo dans un café qu'il a l'habitude de fréquenter. Une photo où il pense voir sa mère. Il n'y en avait aucune dans la maison familiale, où même parler d'elle était tabou. Que faisait-elle là, sur le mur de ce café ? Qui était-elle ? Le petit Edwin, jeune diplômé, osera-t-il quitter sa ville natale ? Un chemin qui pourrait bien l'entrainer à la découverte de la part sombre de sa propre histoire familiale ; pourtant, parfois, c'est dans la nuit noire que la petite flamme brille le plus fort.

04/2021

ActuaLitté

Théâtre

Traductions

" Traductions se passe dans une école des champs à Ballybeg, dans le comté du Donegal. Nous sommes en 1833. L'armée britannique a entrepris de dresser des cartes d'état-major de l'ensemble de l'Irlande, ce qui implique l'attribution de noms nouveaux à tous les lieux du pays. C'est un temps de grands bouleversements pour les habitants de Ballybeg : leur école des champs doit être remplacée par l'une des nouvelles écoles nationales ; la maladie de la pomme de terre (et sa conséquence, la famine) est une menace constante ; ils doivent acquérir une nouvelle langue (l'anglais) ; et, parce que leur territoire est rebaptisé, tout ce qui était familier devient étrange. "

07/2009

ActuaLitté

Couple, famille

Notre Album photo avec Papi et Mamie. Nos souvenirs, nos secrets, nos photos

Le 1er album photo entièrement dédié à Papi et Mamie. Le cadeau idéal pour les petits-enfants et les grands-parents ! Complétez ensemble cet album avec toutes vos photos souvenirs. Vous pourrez accompagner vos plus beaux clichés de mots doux, écrire vos petits secrets et vos belles histoires, pour créer votre album rien qu'à vous... Papi, mamie et moi, nos photos pour toujours !

10/2022

ActuaLitté

Histoire de la photographie

Le mémo de la photo. 25 photos légendaires à découvrir et à combiner

Ce jeu propose de recomposer 25 photographies emblématiques de l'histoire de la discipline sous la forme d'un jeu de mémoire. Chaque image est divisée en deux parties. Les joueurs doivent retourner deux cartes et mémoriser leur emplacement pour reformer les clichés dans leur intégralité et gagner la partie. Un livret d'accompagnement présente chaque image et décrit son contexte de réalisation. C'est ainsi une véritable plongée dans l'histoire de la photographie que propose ce jeu. Les magnifiques reproductions photographiques font de ce Mémo de la Photo un régal pour tous les amateurs de belles images, autant qu'une source de jeu infinie (plusieurs variantes aux règles de base sont proposées dans le livret d'accompagnement).

09/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

Sur la traduction

Traduire la Bible en allemand pour la rendre accessible à tous est l'un des gestes essentiels de Luther qui ont permis l'extension de la Réforme, dont on célèbre en 2017 le cinquième centenaire. Dès 1522, le Réformateur publie sa traduction du Nouveau Testament qui connaît une très rapide diffusion, puis aborde l'Ancien Testament avec l'aide d'un groupe d'érudits rassemblés autour de lui. La première Bible allemande complète paraît en 1534. Au cours de ce long travail, pour répondre aux polémiques qui n'ont pas manqué de naître, Luther publie en 1530 une Lettre ouverte sur l'art de traduire et sur l'intercession des saints, véritable traité sur la traduction, dans lequel il explique ses principes et justifie ses choix. Présenté ici en édition bilingue, avec le billet en latin qui en accompagnait l'envoi à l'ami chargé de la divulguer, ce texte fondateur est suivi de la Brève présentation des psaumes et explications sur la façon de les traduire, bien moins connue mais tout aussi importante, rédigée de 1531 à 1533, destinée à accompagner l'ultime révision, en 1531, du Psautier allemand de 1524-1528. Le présent volume propose ainsi pour la première fois une édition bilingue accessible des grands écrits de Luther sur la traduction. Le texte allemand est donné ici dans une orthographe légèrement modernisée. Si l'art de traduire selon Luther est étroitement lié à sa foi et à ses conceptions théologiques, ses conceptions en matière de traduction touchent à des questions essentielles qui sont encore d'une brûlante actualité.

10/2017

ActuaLitté

Critique littéraire

Traduction et violence

Alors que la traduction assistée par ordinateur est sur le point de provoquer une mutation majeure dans nos façons de communiquer et dans notre relation aux langues, cet essai veut renouveler la pensée de la traduction. La sortir de l'éloge ou du consensus implique de ne plus voir en elle le seul espace de la rencontre heureuse entre les cultures mais de la comprendre comme une opération ambiguë, complexe, parfois négative. Tiphaine Samoyault étudie les histoires de violence dans lesquelles la traduction a pu jouer un rôle (la domination coloniale, les camps d'extermination, les sociétés d'apartheid, les régimes totalitaires), ainsi que des cas littéraires qui illustrent les violences propres à l'espace du traduire. Mais parce que la traduction a aussi à voir avec la justice et la justesse, avec l'imprévisibilité de la rencontre et les transformations dans l'espace et le temps, la séparation qu'elle entraîne peut s'inverser en réparation de la violence commise. Au-delà de la question de la traduction, ce livre s'adresse à toutes celles et à tous ceux qu'intéressent les dialogues entre les cultures, les littératures et les langues, et la possibilité politique de faire des mondes communs.

03/2020

ActuaLitté

Proche et Moyen-Orient

Harakiri. Traduction autorisée

Harakiri. Traduction autorisée : L. Matsudaira Date de l'édition originale : 1904 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

07/2021

ActuaLitté

Romans, témoignages & Co

Maestro. Traduction FALC

UN LIVRE FACILE A LIRE ET A COMPRENDRE C'est l'histoire de Saturnino. Saturnino est un garçon de 14 ans. Il travaille dans la rue pour gagner de l'argent. Un jour, Saturnino rencontre un vieux monsieur. Ce vieux monsieur est chef d'orchestre. Il invite Saturnino et d'autres enfants des rues à venir dans son école de musique. Le vieux veut leur apprendre à jouer d'un instrument. Saturnino va-t-il accepter l'invitation ?

05/2023

ActuaLitté

Traduction

Penser la traduction

Les textes rassemblés dans cet ouvrage sont pour la plupart issus des rencontres Penser en langues - In Sprachen denken portés par le programme de traduction franco-allemand de la Fondation Maison des Sciences de l'Homme (FMSH) à Paris sous la responsabilité de Franziska Humphreys et grâce au soutien de la Fondation Robert Bosch, le DAAD (Office allemand d'échanges universitaires) à Paris et le Goethe-Institut à Paris. Sous forme de colloque, Penser en langues - In Sprachen denken s'est proposé d'ouvrir un lieu d'échange sur le statut accordé à la traduction dans la production et la diffusion des savoirs en sciences humaines et sociales. Les textes issus de ce projet placent, chacun à sa façon, la traduction au coeur de leur architecture et de leur élaboration et suivent les sentiers multiples d'une pensée de la traduction en rendant manifeste l'expérience du glissement sémantique et syntaxique que toute traduction engendre. Depuis la décision d'engager la traduction d'une oeuvre jusqu'à sa publication dans un milieu éditorial donné, le travail de traduction s'inscrit dans un processus socio-culturel dans lequel les systèmes de valeurs spécifiques à chaque pays sont également transmis et réinterprétés. La traduction crée de nouveaux horizons conceptuels et élargit ceux qui existent déjà. Chaque traduction est ainsi un geste, un acte qui implique des décisions, opère des exclusions, établit des interprétations, crée des réalités discursives qui, par la suite, ont un impact significatif sur le développement des sciences humaines. L'introduction d'un auteur au sein d'un contexte intellectuel qui lui est étranger apparaît comme un événement discursif aux conséquences imprévisibles. Ce processus s'accompagne le plus souvent de frictions, de ruptures, de mésententes, de réécritures, de retraductions, qui sont elles-mêmes dotées d'une valeur épistémologique ou historique. La décision de traduire est prise à la suite de toute une série d'opérations textuelles dans lesquelles la traduction est reçue de différentes manières (par le biais d'articles, de critiques, de la littérature secondaire, de séminaires et de cours magistraux) et qui fissurent le paysage scientifique. Dans cette perspective, l'histoire des idées se présente comme l'histoire des traductions en insistant sur l'influence déterminante de la traduction sur l'émergence et la circulation d'une nouvelle terminologie et de nouvelles habitudes linguistiques. Dans quatre partie, le présent ouvrage met en évidence. que la traduction n'est pas seulement au service du texte original mais un acte poétique propre qui intervient dans le texte en l'interprétant et en le réinventant au niveau conceptuel et syntactique.

06/2021

ActuaLitté

Littérature française

Sophocle. Traduction nouvelle

Sophocle . Traduction nouvelle Date de l'édition originale : 1877 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

10/2020

ActuaLitté

Que-sais-je ?

La traduction -ned-

La démocratisation des voyages, les nouvelles technologies, les médias nous mettent en contact quasi quotidien avec les langues les plus diverses. Simultanée, littéraire, journalistique, ou encore technique, la traduction constitue l'unique médiation non seulement entre les langues mais également entre les cultures. Au-delà de la formule traduttore, traditore, quels mécanismes se mettent en place lorsqu'il s'agit de traduire une langue ? Faut-il que la traduction s'efface pour que l'oeuvre semble conçue dans la langue d'arrivée ou préserver les particularismes de la langue d'origine ? Cet ouvrage présente l'histoire, les théories et les opérations linguistiques et littéraires de cette activité si spécifique : la traduction.

10/2022

ActuaLitté

Traduction

Linguistique et traduction

Ceux qui font métier de traduire trouveront dans ce livre des ouvertures sur des problèmes pratiques auxquels ils ne peuvent se soustraire. Ceux qui s'intéressent au langage - linguistes, philosophes, psychologues, amateurs de littérature - éprouveront à le lire ce plaisir vivifiant que procure toujours la confrontation des langues après l'aridité des théories formelles. //Cet ouvrage rassemble les articles publiés par l'auteur entre 1957 et 1974. Louis Leboucher, dit Georges Mounin, est un linguiste français, professeur de linguistique et de sémiologie à l'Université d'Aix-Marseille. Il s'est souvent déclaré fervent disciple du linguiste français André Martinet. Ses oeuvres traitent d'un vaste ensemble de sujets, allant de l'histoire de la linguistique à la définition de celle-ci et de ses branches et problèmes traditionnels (sémiologie, sémantique, traduction...) à sa relation avec d'autres domaines de connaissance (philosophie, littérature, dont la poésie en particulier, société).

04/2022

ActuaLitté

Littérature anglo-saxonne

La traduction. Novella

Auteure canadienne en résidence à Grenoble pour quelques mois, Lila se voit commander une oeuvre de fiction, destinée à être traduite par une personnalité locale, Laura Leblanc. Réflexion, par le biais de la fiction, sur l'activité de création et sur l'activité de traduction qui l'accompagne, le texte de Lisa Moore, que l'on peut qualifier d'autofiction, met en relation l'expérience du voyage et du séjour à l'étranger et l'expérience de la traduction, telle qu'elle peut être vécue par une autrice, en particulier quand elle ne connait pas la langue dans laquelle son oeuvre est traduite. Il s'agit d'une expérience de mise en danger et de déséquilibre, nécessaire pour rencontrer et découvrir l'Autre, et finalement se retrouver, augmentée, enrichie. Une expérience de l'Unheimlich, selon l'expression freudienne, qui se dit aussi, dans cet ouvrage, à travers les pullulantes figures du double et la tonalité discrètement fantastique de certaines pages.

01/2022

ActuaLitté

Photographie

La dernière photo

" La photographie était ma raison d'être. J'étais photographe. J'ai été extrêmement photographe, passionnément photographe, hanté par la photographie. Mon amour immodéré s'est mué en une haine qui n'a d'égale que celle d'un amant trahi. " Avant son entrée remarquée en littérature (Autorisation de pratiquer la course à pied, Lattès, 2013), Franck Courtès a été photographe de presse pendant vingt-six ans. Hommage vibrant à l'art de la photographie, mais aussi récit initiatique nourri de ses voyages et de ses rencontres, La Dernière photo révèle ce qui se cache sous la surface sensible des êtres.

04/2018

ActuaLitté

Littérature française

Sur la photo

Il n'aime rien tant que le poudroiement des arbres dans la lumière des soirs quand les ombres s'allongent à la lisière des bois. Il n'en parle pas. Les sœurs ne regardent pas ces choses. Elles disent que c'est un pays de fous, qu'il faut s'en aller, que c'est un trou un bled un port de mer l'anus du monde.

08/2003