Recherche

poète arabe prison israel

Extraits

ActuaLitté

Sciences politiques

Ismaël contre Israël. Genèse du conflit israélo-arabe

La Palestine a-t-elle été à la fois promise aux Arabes et aux Juifs pendant la Première Guerre mondiale comme il est d'usage de le penser ? Comment l'intervention des grandes puissances et de la communauté internationale, la Société des Nations puis l'Organisation des Nations unies, a-t-elle en partie scellé le sort de cet Orient complexe ? Et quel rôle tiennent les nationalismes arabes et le sionisme nés à la fin du XIXe siècle au sein du conflit israélo-arabe ? Cette guerre qui a pris des proportions démesurées, idéologiquement et internationalement, semble ne pas avoir d'issue. Au-delà de la simple lutte territoriale, le conflit israélo-arabe ne tiendrait-il pas d'une haine fratricide qui trouverait sa source dans la Genèse, à travers le désir de vengeance ressenti par Ismaël, l'enfant adultérin d'Abraham, à l'égard de son frère légitime Isaac, père d'Israël ? Une brillante synthèse qui met en lumière un siècle d'occasions manquées entre Arabes et Juifs, et propose une réflexion historique et géopolitique subtile. A titre de repère, une chronologie retrace en fin d'ouvrage les moments clés du conflit de l'Antiquité à nos jours, et une série de cartes matérialise ses mutations et son évolution au XXe siècle.

03/2017

ActuaLitté

Sciences politiques

Le salut des arabes (Najat al-arab). En langue arabe

Quatre jeunes arabes conversent avec un homme politique sur la situation actuelle du monde arabe en ébullition, révolution… Quelles sont leurs aspirations, leurs questionnements, leurs attentes ? Omar, l’homme politique, répond à leurs interrogations de manière subtile et sereine, les rassure, leur redonne confiance en leur histoire, leur culture, en un mot leur identité... Identité Arabe… Identité égarée, quelque part dans l’histoire… Ils pourront la retrouver à travers leur langue. En effet, si les arabes parvenaient à unifier leur langue, leur langage, leurs pensées ne convergeraient-elles pas vers le même horizon dont rêvent tous les jeunes révoltés du monde arabe ? Un horizon qui porterait en lui le soleil de la liberté et de la démocratie. Ainsi les divisions, les guerres civiles, l’ignorance et le terrorisme seraient définitivement balayés.

03/2012

ActuaLitté

Histoire internationale

1948. La première guerre israélo-arabe

Faisant suite à Nakba, 1947-1948, ce livre retrace brièvement, mais avec cartes et documents inédits à l'appui, l'histoire de la guerre qui a suivi la création de l'Etat d'Israël, le 15 mai 1948, et qui s'est terminée par une cuisante défaite des armées arabes. L'auteur y réfute les deux récits mythiques de cette guerre, admis par chacun des camps comme la pure vérité historique.

11/2013

ActuaLitté

Poésie - Comptines

Thoulathiyat. Haïkus arabes, Edition bilingue français-arabe

Durant cinq années, Le port a jauni a publié un recueil de roubaiyat par an. Les ROUBAIYAT sont des quatrains, comme l'indique leur nom issu du chiffre "arbaa", quatre. Genre poétique perse et arabe qui remonte au XIe siècle avec l'oeuvre d'Omar Khayyam, les roubaiyat ont été le terrain de jeu de poètes égyptiens des années 1960-70, qui ont revisité le genre avec humour et truculence linguistique en arabe contemporain dialectal. Ces quatrains sont une méditation sur la vie, la mort, la joie, le temps qui passe, l'innocence, l'absurdité du monde, son origine, sa cruauté : ils posent un regard et s'attardent sur des instants fugaces, des détails, des petites choses qui disent le monde entier. Durant trois années, Christian Tortel a envoyé au Port a jauni un haïku par mois. Les HAÏKUS sont des poèmes des tercets qui relèvent de la tradition japonaise. Mais Christian Tortel les écrit en français ou en arabe, et les traduit dans l'autre langue. Ainsi, une fois par mois, se posait dans la boîte à mails du Port a jauni un poème sur des instants fugaces, des détails, des petites choses qui disent le monde entier. A force de fréquenter ces deux chemins parallèles, roubaiyat et haïkus en arabe, il nous est apparu évident de les croiser. Et dans un grand tissage des genres poétiques, les THOULATHIYAT (prononcez "soulassiyate") sont nées. Elles sont des haïkus ou des tercets, comme l'indique leur nom issu du chiffre "thalatha", trois. Elles sont autant de méditation sur la vie, la mort, le temps qui passe, les mots sans frontière. Elles relient le monde arabe à l'Asie, la France au monde arabe, les langues entre elles, elles racontent, en creux, les tissages possibles en poésie. Un nouveau terrain de jeu qui réinterprète et on l'espère, revitalise, le champ poétique en bilingue, à la fois hommage aux genres anciens et clin d'oeil humoristique pour une création contemporaine.

03/2021

ActuaLitté

Que-sais-je ?

Les Origines du conflit israélo-arabe (1870-1950)

Le conflit israélo-arabe, dont l'actualité est surabondamment couverte par les médias, demeure paradoxalement mal connu dans sa genèse, recouverte par des strates d'une histoire mythifiée, légende dorée des uns, légende noire des autres. C'est au sortir de la Première Guerre mondiale que se cristallise ce qui n'est pas seulement le choc de deux nationalismes, mais un affrontement culturel recouvert par un " conflit religieux " et d'innombrables polémiques sur la nature du projet sioniste. Mais c'est en étudiant la façon dont, bien avant 1914, le conflit prend forme au sein des élites arabes, dans la vieille communauté juive séfarade et parmi les sionistes d'Europe orientale, que se dessinent les enjeux et les discours du XXe siècle. Ces discours, dominés par la propagande, Georges Bensoussan montre qu'ils sont à mille lieues d'une véritable connaissance historique enracinée dans la longue mémoire des peuples. Ce faisant, il met en lumière l'importance de l'histoire culturelle et de l'anthropologie dans la connaissance d'un conflit vieux de cent quarante ans, dont aucun des schémas explicatifs classiques (du " nationalisme " au " colonialisme " et à l'" impérialisme ") n'est véritablement parvenu à rendre compte.

01/2023

ActuaLitté

Sciences politiques

Les communistes israéliens

Dès 1920, l'Internationale communiste tente de s'implanter au coeur de l'Orient arabe. C'est de cet effort, et de l'action clandestine d'une poignée d'immigrants juifs de Russie que naît, en 1922, le Parti communiste de Palestine. En 1948, ce parti disparaît avec le mandat britannique, et le PC d'Israël continuera à animer la stratégie du mouvement communiste international dans le cadre de l'Etat juif. Comment un parti communiste, composé de Juifs et d'Arabes, a-t-il pu fonctionner dans l'environnement complexe du sionisme, du panarabisme et du conflit du Moyen-Orient ? C'est en percevant le mouvement communiste de Palestine, puis d'Israël, comme un microcosme du conflit israélo-arabe que l'auteur analyse l'histoire et la sociologie d'un parti qui guida à leur naissance plusieurs PC arabes, et qui a vu militer en son sein des hommes aussi différents que Joseph Berger, Radwan al-Hilou, Léopold Trepper, Moché Sneh et Tawfik Ziyad.

01/1978

ActuaLitté

Littérature étrangère

Soheym, l'esclave-poète amoureux. Edition bilingue français-arabe

C'est un fait historique avéré que la tribu des Bani Hasshass a mis à mort par le feu son esclave-poète Soheym, à cause de son libertinage à l'égard des femmes de la tribu ; ceci se passait en l'an 35 de l'hégire. Cela mis à part, nous ne connaissons de la vie du poète que des bribes éparses, dont la plupart ont un caractère légendaire. La principale source reste le recueil de poésie (diwan) de Soheym lui-même (édité au Caire en 1950). L'auteur de ces poèmes bilingues s'est appuyé sur cet ouvrage pour faire revivre cette histoire avec lyrisme...

03/2018

ActuaLitté

Histoire internationale

Deux enfants de Bagdad

Ronny Someck est un poète juif israélien né en 1951 à Bagdad. Il avait un an et demi quand sa famille a quitté l'Irak. Il est un des poètes israéliens les plus renommés. Salah Al Hamdani est né également en 1951 à Bagdad. Il a quitté l'Irak à son âge d'homme pour la France. Il est aujourd'hui un poète arabe reconnu. Lorsque Ronny et Salah se sont rencontrés pour la première fois en 2010, ils ont retrouvé leur langue commune : l'arabe et sont tombés dans les bras l'un de l'autre comme deux vieux amis, deux frères. Ce livre est né de cette rencontre. L'un est juif, l'autre arabe. L'un est un lettré, l'autre un autodidacte qui s'est découvert une vocation en prison. L'un est citoyen d'Israël, l'autre est exilé en France. Pourtant, ils se sont trouvé plus de ressemblances que de différences. Ils sont les deux rives du même fleuve. Ils sont deux enfants de Bagdad.

09/2015

ActuaLitté

Histoire internationale

De la guerre de Kippour au "Printemps arabe" : nouvelles perspectives au Moyen-Orient

Ce livre établit une corrélation entre les conséquences de la Guerre de Kippour de 1973, dont on a commémoré le quarantième anniversaire en octobre 2013, et l'émergence d'une émancipation du monde arabe, dont on mesure l'importance au sujet des questions sociétales et géopolitiques actuelles. Les mutations qui se dessinent ont également des retombées sur l'évolution des relations israélo-arabes. De nouvelles archives se sont ouvertes, qui éclairent aussi le dessous de cartes conflictuelles du Moyen-Orient. Quels sont en effet les liens entre le nouveau "réveil arabe" , la Guerre de Kippour, l'Etat d'Israël et le conflit israélo-palestinien ? La modernité arabe en marche avec tous ses processus politico-sociaux n'est-elle pas finalement la conséquence à la fois de l'existence d'Israël et de la situation politique et stratégique qui prévaut au Moyen-Orient depuis 1973 ? Les auteurs ont fait ce pari de raccrocher ces deux pôles majeurs pour expliquer à la fois l'ampleur de la crise actuelle et ses retombées géopolitiques. En effet, la "Guerre d'Octobre" de 1973 décidée par l'Egypte seule, a été suivie par un événement considérable qui est la signature d'un premier accord de paix entre Israël et le plus grand pays arabe en 1979. La guerre engagée par Le Caire pour gagner une étape dans l'émancipation politique avait-elle réussi à changer le jeu d'influence des superpuissances ? Quarante ans plus tard, le "Printemps arabe" adopte un véritable tournant politique et stratégique pour les pays de la région. Mènera-t-il à une véritable émancipation politique et à une redéfinition de l'influence américaine dans la région ?

12/2013

ActuaLitté

Poésie

Le poème des ruines. Edition bilingue français-arabe

Anthologie personnelle bilingue arabe (Egypte) / français de l'un des jeunes poètes égyptiens invités au festival "Voix Vives de Méditerranée en Méditerranée", à Sète, en 2014. Mon aimée ressemble à Méduse Dans ses yeux j'écris la poésie Et avec mon poignard je décroche un papillon Sur son coeur la chaleur m'a fatigué De mes doigts je caresse ses cheveux serpentins Je gronde les chars Qui ne cessent de nous bombarder d'un parfum léger Qui trouble notre petit amour

07/2014

ActuaLitté

Poésie

Prête-moi une fenêtre. Edition bilingue français-arabe

" La maison a beaucoup changé / après ton départ / J'ai changé / La Syrie a changé... " Les mots par lesquels s'ouvre le recueil d'Hala Mohammad laissent entendre qu'il y a un avant et un après, un ici et un ailleurs... Plus encore, un billet aller qui ne laisse à l'exilée que peu d'espoir de retrouver indemne le pays qu'elle a laissé. De poème en poème, l'auteure cartographie l'absence et son cortège de chagrins. Une révolution avortée, la guerre, les routes de l'exil, les dures conditions de vie des gens qui ont parfois tout perdu mais qui continuent à vivre et à aimer. Car ce sont eux qui intéressent la poète-documentariste, qui progresse caméra au poing. Avec un sens inné du court-métrage, elle défie la peur et nous livre un texte d'une force rare " contre la géographie de la tyrannie ".

04/2018

ActuaLitté

Littérature française

Quand le crabe se prend pour un poète

C'est l'histoire de Maman Chat à qui l'on a ­annoncé il y a quelques mois qu'elle avait un nouvel ami, particulièrement proche, le cancer. C'est l'histoire de Maman Chat et de son ­combat raconté à la fois avec légèreté et gravité, humour et ­sérieux. Eh oui, elle sait aussi sortir les griffes quand c'est nécessaire. Il faut pouvoir l'affronter ce foutu cancer ! C'est l'histoire de cette parenthèse dans sa vie relatée toute en poésie parce que la poésie, c'est tellement doux, tendre et moelleux comme un bonbon... C'est une histoire à croquer à pleines dents ! Comme la vie...

02/2022

ActuaLitté

Palestine

Le nettoyage ethnique de la Palestine

À la fin de 1947, la Palestine compte près de 2 millions d'habitants: un tiers de Juifs, deux tiers d'Arabes. La résolution 181 des Nations unies décide sa partition en deux États: l'un doit être presque exclusivement peuplé d'Arabes; dans l'autre, les Juifs seraient légèrement majoritaires. Un an plus tard, c'est un État à très forte majorité juive, Israël, qui occupe 78 % de la Palestine. Plus de 500 villages ont été rasés, de nombreuses villes ont presque entièrement perdu leur population arabe. Et 800000 Arabes palestiniens originaires des territoires qui font désormais partie d'Israël peuplent des camps de réfugiés hors de ses frontières. A en croire l'historiographie israélienne traditionnelle, cette situation serait la résultante imprévisible, involontaire, des aléas d'un conflit armé: la "première guerre israélo-arabe". Mais Ilan Pappe en donne ici une explication bien différente. A l'aide de documents d'archives, de journaux personnels, de témoignages directs, il reconstitue en détail ce qui s'est vraiment passé à la fin de 1947 et en 1948, ville par ville, village par village. Apparaît alors une entreprise délibérée, systématique, d'expulsion et de destruction: un "nettoyage ethnique" de la Palestine. En quelques mois, forts de leur supériorité militaire, de leur accord secret avec le roi de Jordanie, de la passivité complice des soldats britanniques et de l'impéritie de l'ONU, les dirigeants du mouvement sioniste ont organisé le "transfert", par la violence et l'intimidation, d'une population arabe plutôt pacifique, sans défense, abandonnée de tous. A la veille du soixantième anniversaire de la création de l'État d'Israël, ce livre passionnant vient rappeler que la résolution du problème des réfugiés doit être la pierre angulaire de toute tentative de paix dans la région.

02/2008

ActuaLitté

Littérature Allemande

Prison

"S'il est interdit de monnayer des heures d'amour, il devrait être interdit d'acheter des heures d'amour. Mais l'expérience nous montre que l'être humain ne peut pas vivre sans heures d'amour. Il faudrait donc organiser l'amour autrement. "Amour organisé" c'est affreux à entendre. Et pourtant, on y revient toujours. Le tribunal est une affaire d'hommes et châtier le sexe faible exige moins d'efforts que demander des comptes à des hommes trop jaloux de tenir secrets leurs penchants les plus forts. Je voudrais que les hommes abusés puissent voir le sourire de mépris qui se peint sur le visage de leurs séductrices quand, devisant tout bas dans les couloirs du pénitencier, elles éventent les secrets de leurs accusateurs. Dans la cour de la maison d'arrêt, j'ai vu le sourire souverain sur les visages des femmes et des filles qui font le trottoir ; filles victorieuses qui ont l'élégance de se déclarer vaincues. Cette courtoisie doit être bien dangereuse, pour qu'on les enferme entre des murs épais."

ActuaLitté

Réalistes, contemporains

Prison

Comment la France traite-t-elle ses prisonniers ? Face à cette question, il y a ce qui est dit, et ce qui se passe ; il y a la lumière, mais beaucoup de zones d'ombre. Ces zones d'ombre, Fabrice Rinaudo a voulu les explorer. A travers quatre contes cruels, il a choisi de montrer ce qui ne se montre pas. Ses personnages, qu'ils soient braqueurs, dealers, cambrioleurs, ou simples gardiens de prison, doivent affronter une réalité brutale où la violence, la détresse et la corruption cohabitent malgré tout avec la débrouille et la solidarité. Accompagné par Sylvain Dorange et Anne Royant aux dessins, Fabrice Rinaudo nous ouvre les portes d'un milieu clos, sombre, presque secret. Sans concession, il nous dévoile un univers à part entière, ses différents acteurs, ses mécanismes mais aussi ses paradoxes, son absurdité, sa folie. Finalement, un constat : la privation de liberté ne réinsère pas. Elle sanctionne, brime, humilie, déshumanise. La prison, cette Ogresse, ne protège personne.

10/2022

ActuaLitté

Littérature Allemande

Prison

"S'il est interdit de monnayer des heures d'amour, il devrait être interdit d'acheter des heures d'amour. Mais l'expérience nous montre que l'être humain ne peut pas vivre sans heures d'amour. Il faudrait donc organiser l'amour autrement. "Amour organisé" c'est affreux à entendre. Et pourtant, on y revient toujours. Le tribunal est une affaire d'hommes et châtier le sexe faible exige moins d'efforts que demander des comptes à des hommes trop jaloux de tenir secrets leurs penchants les plus forts. Je voudrais que les hommes abusés puissent voir le sourire de mépris qui se peint sur le visage de leurs séductrices quand, devisant tout bas dans les couloirs du pénitencier, elles éventent les secrets de leurs accusateurs. Dans la cour de la maison d'arrêt, j'ai vu le sourire souverain sur les visages des femmes et des filles qui font le trottoir ; filles victorieuses qui ont l'élégance de se déclarer vaincues. Cette courtoisie doit être bien dangereuse, pour qu'on les enferme entre des murs épais."

02/2024

ActuaLitté

Documentaires jeunesse

Israël

Publiés avec un immense succès au début des années 1960, les albums de Miroslav Sasek invitent à de délicieux voyages dans les plus belles villes du monde. Poétiques et colorés, riches en détails et pleins d'humour, les voici proposés dans leur version originale, d'une étonnante modernité graphique. Terre promise, terre religieuse, terre de conflits, de passion... Israël est un lieu fascinant et riche en histoire. A l'extrémité orientale de la Méditerranée, entre passé biblique et promesses d'avenir, c'est aussi une mosaïque d'images, de gens et d'ambiances. Du Néguev en Galilée, shalom et bienvenue en Israël!

10/2010

ActuaLitté

Musées français

La Poste se prête au jeu. Musée de la Poste

Pour les enfants, les jeux et jouets ouvrent la porte à des voyages extraordinaires. Les fabricants intègrent rapidement le thème postal dans leur production, car il offre une grande variété de sujets, grâce à la richesse de son histoire, ses métiers, ses techniques ou ses personnages. La présence postale dans de nombreux aspects de la vie enfantine, tant à l'école que dans la rue ou à la maison, explique la persistance du lien entre la poste et les enfants pendant tout le XXe siècle.

12/2022

ActuaLitté

Proche et Moyen-Orient

Les tribus arabes de l'Irac-Arabi

Les tribus arabes de l'Irac-Arabi / [signé : Ch. Texier] Date de l'édition originale : 1860 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

09/2021

ActuaLitté

Poésie

Mu'allaqa. Un poème suspendu, Edition bilingue français-arabe

Ce poème est une réécriture de la Mu'allaqa d'Imru al-Qays, texte phare de la littérature arabe du désert (un siècle avant l'islam). L'objectif est de l'adapter pour le rendre accessible aux jeunes lecteurs contemporains. La matière principale de ce travail est donc l'original arabe dans ses différentes versions et les deux traductions de référence de Jacques Berque et de Pierre Larcher. Le texte final puise assez librement dans l'original arabe et ses traductions, respectant la progression et les thèmes du poème. Par moments, il reprend strictement la beauté visuelle de certaines images, par d'autres, il adapte d'autres images de façon à les rendre sensibles aujourd'hui. L'original arabe est une mine d'images poétiques que les traductions françaises ne sauraient épuiser et qui représentent pour nous une source d'inspiration. De tous les thèmes présents dans l'ode, nous privilégions la cosmogonie développée par le poète et les correspondances entre tous les éléments, qui constituent son univers : la nuit vue comme une étoffe, l'étoffe des vêtements effaçant les traces dans le sable comme l'aube efface les étoiles dans le ciel, l'humain partageant des caractéristiques animales et végétales, les animaux partageant des caractéristiques humaines... La vie nomade englobe nature et créatures, d'un seul tenant. La Mu'allaqa d'Imru al-Qays suit des thèmes qu'on peut qualifier de classiques, incontournables dans la poésie bédouine de l'époque : les lamentations sur les ruines, le festin, les amants, la description de l'amante, la nuit, la vie nomade, la description du cheval, la chasse, la tempête. Pour autant, un peu comme Caravage qui, peignant un sujet religieux, s'en affranchit complètement et donne l'impression de peindre ses contemporains, Imru al-Qays fait jaillir sa créativité à l'intérieur du cadre prédéfini.

03/2019

ActuaLitté

Poésie - Comptines

Poème sucré de mon enfance. Edition bilingue français-arabe

Quand Assam Mohamed est arrivé en France, après un long parcours en provenance du Soudan, il ne parlait pas français. Il a appris grâce à des cours d'alphabétisation avec Elsa Valentin. Lorsqu'il ne savait pas dire le mot en français, il le disait dans sa langue maternelle, l'arabe, et Elsa Valentin notait phonétiquement le mot prononcé avant de chercher à le traduire en français. Tout en lui apprenant les mots qui lui manquait, elle s'est constitué un petit lexique de mots arabes pour apprendre elle aussi. Ainsi, le récit d'enfance d'Assam Mohamed s'est tissé dans les deux langues. C'est comme cela que l'on apprend à parler, par besoin de se raconter et de dire le monde. Pour rendre compte de ce tissage entre le français et arabe, nous avons gardé certains mots arabes au milieu du texte français, et inversement. Cette mise en page invite le lecteur à chercher le mot manquant dans la langue de l'autre. Dans la même page et dans la même couleur, on retrouve la retranscription phonétique de ce mot manquant, dans l'une et l'autre langue. La version sonore, publiée en même temps que le livre, en accès libre et gratuit sur notre site, permettra aussi d'entendre ce tissage entre les deux langues, et de savoir comment le mot se prononce dans la langue que l'on ne lit pas, que l'on ne connaît pas. Par sa forme, ce recueil témoigne du déplacement de soi qu'exige l'apprentissage d'une langue nouvelle très éloignée de sa langue d'origine. Ce que cela provoque de perturbation intérieure, d'enthousiasme parfois, de désespoir et d'inquiétude d'autres fois. L'effort que cela demande. Le courage. Dans le fond, ce texte raconte l'enfance d'Assam Mohamed. Il y a un enfant gardien de troupeau, un père qui veille, une chèvre espiègle, un voisin qui se fâche, un enfant qui grandit, un adulte qui se souvient. Ce long poème est une ode à l'enfance, une mémoire sensorielle que chacun, chacune d'entre nous garde blottie au fond, et que l'on dit mieux dans la langue de son enfance. Elsa Valentin écrit pour les enfants en jouant avec la langue et les langues. Elle revisite parfois les contes traditionnels, comme dans Bou et les 3 zours qu'elle écrit dans un langage mêlant mots d'autres langues, mots inventés, et mots-valises. Par ses cours de français aux demandeurs d'asile et la rédaction de leurs récits de vie pour l'OFPRA, elle poursuit cette réflexion sur les niveaux de langues, les mots justes pour se dire, la langue appropriée pour parler le monde. En ce sens, elle travaille le bilinguisme, voire le plurilinguisme, qui trouvent leur écho dans cette publication du Port a jauni. Pour traduire ces mots en images, nous avons choisi Frédéric Hainaut, qui dessine comme dans un souffle, avec l'énergie et le geste dru, sec, assuré et naïf d'un enfant. Auteur et illustrateur de dessins animés, Frédéric Hainaut se lance aussi dans des séries picturales impulsives, comme la frise que nous avons choisie, où l'on voit tout à la fois la marche, les herbes sèches, la course, le paysage sec, le sauvage.

03/2022

ActuaLitté

Histoire internationale

Le Moyen-Orient en quête d'un ordre régional (1945-2000)

L'espace arabo/moyen-oriental a connu une opposition et une rivalité entre deux conceptions de l'ordre régional ; panarabiste unitaire et géopolitique moyen-orientale. La première, soutenue essentiellement par les panarabistes, consiste à créer un ensemble exclusivement arabe : les pays ayant une unité de langue, de religion, d'histoire, de culture devaient établir leur propre système. La seconde est soutenue par des acteurs (Etats-Unis, Israël, Grande-Bretagne, Turquie...) qui optent pour un ordre régional élargi dans lequel les pays arabes sont des Etats parmi tant d'autres. La compétition entre les deux conceptions fut très intense durant les années cinquante et soixante. Toutefois, ce ne sont pas les enjeux régionaux et internationaux qui ont été décisifs dans la bataille de primauté et de différenciation entre ces deux projets régionaux, mais bien les enjeux interarabes. Cette rivalité a été marquée par une dynamique d'interférence induite, entre autres, par le brouillage volontaire par des Etats arabes des frontières entre ces deux cadres ainsi que par la transversalité islamique, que l'Arabie saoudite a instrumentalisée en opposant le panislamisme au panarabisme prôné par l'Egypte, la Syrie... Cette opposition s'est soldée par un effacement de la première au profit d'une conception moyen-orientale qui intègre cependant un ensemble arabe solidaire (solidarité interarabe au lieu et place de l'unité). Cette configuration s'est confirmée avec le nouveau contexte régional au triple processus : post-guerre du Golfe (1991) ; processus de paix et arrangements moyen-orientaux ; partenariat euro-méditerranéen. Il ne s'agit plus d'opposer un ordre (exclusivement) arabe à un ordre moyen-oriental. L'opposition s'est en quelque sorte métamorphosée : les interrogations portent désormais sur la place du monde arabe dans le nouveau Moyen-Orient.

03/2015

ActuaLitté

Ouvrages généraux

Rabelais et la philosophie. Poeta sitiens, le poète assoiffé

Rabelais ne parle pas que des mots, il désigne des choses. Il se noue une intrigue au coeur de l'oeuvre de Rabelais qui pourrait retenir l'attention des philosophes, pour peu qu'ils se souviennent de la vie des choses, au risque de leur obscénité. L'encyclopédie rabelaisienne n'est pas seulement un monde de signes empilés pour le seul plaisir de la dissémination. Le moine indigne et le voyageur masqué, le médecin au grand coeur et le savant sévère n'ont pas encore livré tous leurs secrets, malgré des siècles de commentaire. Il était naturel que quelques Pantagruélistes se donnent un temps de réflexion autour de la "fine follie" revendiquée par le pronostiqueur de toutes les Renaissances de l'esprit. Quel étonnement alors si le fameux bateleur devient notre Présocratique, notre Architecte, notre Réformateur ?

03/2022

ActuaLitté

Poésie

Mai 68. Mille poètes pour un poème

Si je vous dis "MAI 68", que me répondez-vous ? Après avoir questionné ainsi quelques amis, je fus agréablement surpris de recevoir des réponses riches d'émotion et d'intelligence. J'ai alors décidé de diffuser plus largement ce message en faisant notamment appel à des libraires pour relayer ma démarche auprès d'un plus grand nombre. Les réponses recueillies sont toujours aussi belles. Venues de France, d'Europe, du Japon, d'Amérique du Nord et d'Amérique du Sud, d'Israël, de Palestine, et d'autres régions du Monde, de jeunes et de moins jeunes, de "soixante-huitards" et de "non soixante huitards" elles constituent "un poème écrit par mille poètes ".... Daniel Pardo.

04/2018

ActuaLitté

Sciences politiques

Géopolitique de l'Apocalypse. La démocratie à l'épreuve de l'islamisme

Un assassinat de masse a été perpétré le 11 septembre 2001 à New York et Washington. Quelle en est réellement la cause ? Le désespoir d'activistes pauvres contre une société riche ? L'égoïsme du Nord vis-à-vis du Sud ? La première guerre israélo-palestinienne ? Les terroristes qui avaient pris place dans les avions-missiles étaient tous des Arabes musulmans. L'islam serait-il fondamentalement une religion guerrière et intolérante, le monde arabe naturellement belliqueux ? Pourquoi des millions de musulmans - des femmes en particulier - subissent-ils déjà la tyrannie d'autres musulmans ? On prétend que les Américains ont utilisé Ben Laden de longues années durant. Est-ce exact ? Quel rôle jouent l'Iran, l'Arabie saoudite, Israël, l'Inde, le Pakistan dans le nouveau Grand jeu centre-asiatique ? Que feront la Chine, l'Europe, la Ligue arabe face à cette alliance révolutionnaire russo-américaine qui se construit mois après mois sur fond d'entente pétrolière ? Enfin, assiste-t-on à une guerre des civilisations, et doit-on s'attendre à d'autres " 11 septembre " à Londres, Berlin et Paris ? Au-delà de ces questions désormais cruciales auxquelles cet ouvrage entend apporter des éléments de réponse, une certitude demeure: les démocraties en général, la République française en particulier, sont menacées par ce nouveau fléau totalitaire qu'incarne l'islamisme radical. Son objectif : l'apocalypse...

09/2003

ActuaLitté

Littérature française

Le Testament d'Alexandrie

David Mizrahi, juif, et Aïcha Qarawi, musulmane, vivent en Egypte, dans la ville cosmopolite d'Alexandrie des années 1950. Les interdits communautaires et religieux empêchent alors un juif et une musulmane de s'unir et de s'aimer, mais les sentiments s'invitent dans la bande des gamins alexandrins. Au moment où la guerre entre l'Egypte et Israël éclate, en 1956, les membres de la famille de David sont obligés de fuir secrètement en Israël et les deux amoureux s'en trouvent brutalement séparés. Quinze ans plus tard, Aïcha convainc Henri Zilberg, diplomate suisse en poste pour les Nations Unies au Moyen-Orient, de devenir son messager secret afin de renouer un lien avec David. Hymne à la tolérance, à la laïcité et à l'amour, Le Testament d'Alexandrie nous plonge dans l'histoire et l'actualité politique et secrète du conflit israélo-arabe des années 1950 à nos jours. Et si le mariage mixte, jusquelà interdit dans le monde arabe et en Israël, constituait la véritable clef pour établir des passerelles entre les communautés et construire la paix durable entre les peuples ?

10/2020

ActuaLitté

Littérature française

Arabe

Maya, une jeune femme française de vingt-huit ans, se réveille un matin en parlant arabe. Pourtant Maya n'est pas arabe et cette langue, elle ne l'a jamais apprise. Des analyses médicales sont faites, des résultats sont attendus. Qu'est-ce que cela veut dire ? Maya doit chercher, comprendre la femme qu'elle est à présent, explorer une culture qui n'est pas la sienne. Découvrir pourquoi ce mystère, qui est aussi un don, une chance, bouleverse ainsi sa vie. Un roman initiatique émouvant et drôle à la fois, sur l'identité et la recherche des origines.

02/2019

ActuaLitté

Littérature française

Arabe

L'Algérie n'est plus qu'un lointain souvenir pour l'autrice et pourtant cette histoire migratoire et d'exil traverse et bouleverse les générations successives. Comment se penser soi-même quand on est française d'origine algérienne et qu'on vous regarde comme appartenant à un camp ou à un autre ? De la banlieue d'Alger aux bidonvilles de Nanterre, l'autrice nous raconte la déflagration traumatique d'une famille tentant d'avancer et de réparer ses blessures : celle de la guerre, de l'exil, du deuil impossible ainsi que du sentiment de déracinement et de trahison des siens. Entre résilience et vulnérabilité, ce livre intime est un appel à l'écoute face au phénomène migratoire et aux difficultés identitaires de ceux que l'on nomme les "enfants d'immigrés".

ActuaLitté

Littérature française

« Arabe »

L'Algérie n'est plus qu'un lointain souvenir pour l'autrice et pourtant cette histoire migratoire et d'exil traverse et bouleverse les générations successives. Comment se penser soi-même quand on est française d'origine algérienne et qu'on vous regarde comme appartenant à un camp ou à un autre ? De la banlieue d'Alger aux bidonvilles de Nanterre, l'autrice nous raconte la déflagration traumatique d'une famille tentant d'avancer et de réparer ses blessures : celle de la guerre, de l'exil, du deuil impossible ainsi que du sentiment de déracinement et de trahison des siens. Entre résilience et vulnérabilité, ce livre intime est un appel à l'écoute face au phénomène migratoire et aux difficultés identitaires de ceux que l'on nomme les "enfants d'immigrés".

02/2024

ActuaLitté

Littérature française (poches)

La prison

Combien de mois, d'années, faut-il pour faire d'un enfant un adolescent, d'un adolescent un homme ? A quel moment peut-on affirmer que cette mutation a eu lieu ? Il n'existe pas, comme pour les études, de proclamation solennelle, pas de distribution de prix, pas de diplôme. Alain Poitaud, à trente-deux ans, ne mit que quelques heures, peut-être quelques minutes, pour cesser d'être l'homme qu'il avait été jusqu'alors et pour en devenir un autre.

05/2013