Recherche

Anaïs Nin traduction France

Extraits

ActuaLitté

Critique littéraire

Anaïs Nin, genèse et jeunesse

Anaïs Nin est célèbre pour sa sexualité débridée, pour son oeuvre novatrice, reconnue tardivement, et surtout pour ses journaux témoins de l'époque du Paris d'avant guerre puis du New York des années 50. Si son enfance et sa jeunesse nous offrent des pistes intéressantes pour déchiffrer le mystère de cette artiste à l'aura sulfureuse, sa vie adulte n'en offre pas moins. De nombreuses personnalités du monde de l'art et de la littérature traversent ce destin exceptionnel. Sophie Taam sait bien que les biographies de son héroïne ne manquent pas, mais celle-ci intervient à un moment de l'histoire sociale où l'on a une meilleure connaissance des conséquences de l'inceste, dont fut victime Anaïs Nin et qui la marqua à jamais. Elle inventa sa propre façon de se guérir et fut une féministe, certes controversée, mais qui rencontre aujourd'hui l'adhésion d'une certaine mouvance.

03/2014

ActuaLitté

BD tout public

Anaïs Nin. Sur la mer des mensonges

Début des années 30. Anaïs Nin vit en banlieue parisienne et lutte contre l'angoisse de sa vie d'épouse de banquier. Plusieurs fois déracinée, elle a grandi entre 2 continents, 3 langues, et peine à trouver sa place dans une société qui relègue les femmes à des seconds rôles. Elle veut être écrivain, et s'est inventé, depuis l'enfance, une échappatoire : son journal. Il est sa drogue, son compagnon, son double, celui qui lui permet d'explorer la complexité de ses sentiments et de percevoir la sensualité qui couve en elle. C'est alors qu'elle rencontre Henry Miller, une révélation qui s'avère la 1re étape vers de grands bouleversements.

08/2020

ActuaLitté

Réalistes, contemporains

Anaïs Nin. Sur la mer des mensonges

"Chaque homme à qui j'ai fait lire mes textes a tenté de changer mon écriture. Ecrire comme un homme ne m'intéresse pas. Je veux écrire comme une femme. Je dois plonger loin de la rive pour trouver les mots... sous la mer des mensonges."

01/2023

ActuaLitté

Poches Littérature internation

Poser nue à La Havane. Anaïs Nin à Cuba

Cuba, 1922. Anaïs Nin part sur les traces d'un père absent et fantasmé. Dans son Journal, peu d'allusions à cette période. Wendy Guerra imagine alors ce qu'elle a pu ressentir et superpose ses pensées apocryphes aux confessions réelles de la jeune Anaïs, restituant ainsi la voix d'une âme à la recherche de son identité : « Je veux commencer à me constituer une Cuba personnelle. Irrévocablement mienne. »Poser nue à La Havane n’est rien de moins qu’un manifeste d’écrivain pour une parole libérée. Un manifeste poétique et politique dans la droite lignée de la sublime Anaïs Nin. Augustin Trapenard, Elle.Guerra tisse les fils, fouille, efface les repères, joue avec l’histoire, la vie de l’écrivaine franco-américaine, mêle deux voix pour n’en faire qu’une. C’est une écriture sensuelle, poétique, tout en jeux de miroirs. Jean Ortiz, Le Monde diplomatique.

05/2012

ActuaLitté

Critique littéraire

Traduction et culture. France - Iles britanniques

Ces dix études historiques mettent en évidence différentes facettes du rôle de la traduction en France et en Angleterre : rôle dans le "grand remplacement" de la culture latine par les cultures vernaculaires, vecteur d'influences diverses, place dans un marché au coeur de la guerre des langues.

11/2018

ActuaLitté

Ouvrages généraux

Histoire de la traduction en France

" Ce qui frappe le plus lorsque l'on parcourt une traduction quelconque antérieure à notre époque, c'est le peu de souci de l'exactitude rigoureuse. Il semble que, aux yeux des littérateurs des XVIIe et XVIIIe siècles, la parfaite conformité entre la copie et le modèle ne soit pas la principale affaire. Tout au moins peut-on affirmer que, dans la plupart des cas, cette préoccupation demeure subordonnée chez eux à des préoccupations d'une autre nature. Que dirions-nous d'un portrait où le peintre aurait mis toutes les autres qualités, excepté la ressemblance ? Telles, en général, les traductions des XVIIe etXVIII e siècles. Moins jalouses d'être vraies que de se faire lire avec plaisir, elles se distinguent quelquefois par les mérites du style, rarement par la fidélité... ".

ActuaLitté

Traduction

Histoire de la traduction en France

" Ce qui frappe le plus lorsque l'on parcourt une traduction quelconque antérieure à notre époque, c'est le peu de souci de l'exactitude rigoureuse. Il semble que, aux yeux des littérateurs des XVIIe et XVIIIe siècles, la parfaite conformité entre la copie et le modèle ne soit pas la principale affaire. Tout au moins peut-on affirmer que, dans la plupart des cas, cette préoccupation demeure subordonnée chez eux à des préoccupations d'une autre nature. Que dirions-nous d'un portrait où le peintre aurait mis toutes les autres qualités, excepté la ressemblance ? Telles, en général, les traductions des XVIIe etXVIII e siècles. Moins jalouses d'être vraies que de se faire lire avec plaisir, elles se distinguent quelquefois par les mérites du style, rarement par la fidélité... ".

03/2023

ActuaLitté

Littérature francophone

Anaïs

Un soir de juin 1929, à Saint-Etienne-de-Beauharnois, la jeune Anaïs Ladouceur est enlevée et retrouvée gravement blessée dans une cabane non loin de chez elle. D'un bonheur paisible à une tragédie innommable, l'univers de la famille Ladouceur bascule. Le long processus de guérison d'Anaïs sera ponctué par la rencontre de femmes inspirantes qui lui tendront la main. Anna Laberge, sa précieuse bienfaitrice, jouera un rôle déterminant dans l'évolution de la petite fille. L'amour inconditionnel d'un père et d'une famille soudée, malgré la douleur des deuils qu'ils partagent, accompagneront également Anaïs sur le chemin de la résilience. Une histoire d'amour, de pardon et de courage qui ne laissera personne indifférent.

09/2021

ActuaLitté

Lecture 6-9 ans

Anaïs

Aurélien a menti à ses camarades en se vantant d'avoir une amoureuse. Et maintenant, ils veulent tous la rencontrer ! Comment avouer qu'il a inventé cette Anaïs ? Comment se sortir de cette situation délicate sans perdre la face ?

11/2018

ActuaLitté

Réalistes, contemporains

Anaïs Nin. Sur la mer des mensonges, Edition de luxe

-Grand format cartonné -Impression de couverture couleur couverture sur un wibalin blanc avec un fer à chaud émeraude métallique sur le titre. -Une vingtaine de pages de dossier avec dessins inédits, préparatoires, story boards ... -Ex-libris

11/2022

ActuaLitté

Littérature érotique et sentim

La jouissance et l'extase. Henry Miller et Anaïs Nin

Elle avait gagné un savoir-faire diabolique, une maîtrise étonnante et les jeux de l'amour lui plaisaient tous. Henry ne redoutait plus de s'enfoncer dans sa gorge hospitalière. [ ... ] Lui-même la bouffait à pleine bouche, comme une tranche de pastèque, et elle lui tenait la tête à deux mains, pour mieux le guider dans son plaisir. [ ... ] Personne, mieux que lui, Miller, ne pouvait s'enorgueillir de cette belle éducation à l'amour. Il était son maître indubitable, et, s'il lui devait tout, elle lui devait au moins ça, l'apprentissage de la volupté et de la jouissance. "Pas la jouissance, corrigeait-elle. L'Extase ! Toi, tu jouis, de moi, de la vie, de tout. Moi, je veux l'extase ! ".

01/2001

ActuaLitté

Littérature française

Envoûtante Anaïs

Anaïs est une ravissante jeune femme dont l'arme principale est la beauté. Sa longue chevelure brune et son élégance attirent incontestablement les hommes qui la remarquent. Mais qui est véritablement cette Anaïs candide et pleine de vitalité dès lors qu'elle se transforme en cleptomane rusée?? Elle choisit ses proies parmi les hommes riches et se révèle être une manipulatrice redoutable. Elle semble gagner comme on gagne au jeu, mais jusqu'où cela la conduira-t-elle?? Ne risque-t-elle pas de tomber dans son propre piège et de s'y perdre??

07/2018

ActuaLitté

Critique littéraire

Traductions et contextes, contextes de la traduction. Edition revue et augmentée

Aborder les contextes en traduction semble créer un écart entre la lettre du texte à traduire et le texte traduit, et donc s'éloigner des questions traductologiques propres à la langue et au texte. Or, la prise en compte des contextes ne peut-elle être considérée au contraire comme une approche efficiente de la traduction, visant à en expliquer les processus, y compris les plus littéraux ? Trois grandes orientations sont proposées dans cet ouvrage : une orientation " linguistique s abordant les questions de la retraduction, de la trahison, de l'auto-traduction et de la non-traduction, une orientation " socioculturelle s, analysant les contextes de production et de réception des textes et oeuvres traduits, une orientation " intertextuelle et transesthétique s, mesurant l'impact d'oeuvres littéraires, artistiques et plus généralement culturelles sur la traduction des textes.

09/2019

ActuaLitté

Littérature française

Si j'avais un franc

Dès l'aube, Korichi se dirige vers l'usine d'Haumont avec des centaines d'ouvriers. La douleur de l'exil ne se dissipe pas depuis qu'il a quitté l'Algérie en 1948, mais il doit continuer, accumuler les jours de travail pour couvrir les dettes d'une famille de dix enfants, et espérer donner à ces derniers la chance d'une autre vie. Après l'usine, il trouve du réconfort au café, où les communautés de travailleurs immigrés commentent l'actualité et organisent la solidarité. Rayonnante même dans le dénuement et l'adversité, Yamina élève leurs enfants dans un entre-deux complexe : son rêve d'un retour au pays natal se mêle à la détermination de les voir s'intégrer et réussir, et peut-être embrasser l'idéal républicain. A travers une déambulation dans l'histoire française, de la guerre d'Algérie aux soubresauts du XXe siècle, Si j'avais un franc appelle à réfléchir aux questions d'identité et d'intégration. Mêlant intime et politique, cette autofiction familiale lumineuse donne voix à ces femmes et ces hommes de l'immigration algérienne qui ont subi l'exploitation et le mépris, et rend hommage à un père et une mère condamnés malgré eux à l'héroïsme.

01/2023

ActuaLitté

Revues

Transfuge N° 145, janvier 2021 : La vie sexuelle d'Anaïs Nin

Les éditions Stock rééditent en février cinq romans d'Anais Nin regroupé sous le titre Cités intérieures. Nous proposons dans ce numéro un dossier exceptionnel retraçant sa vie et son oeuvre, à la lecture de son journal, de ces romans, de son trio amour avec Henry Miller et des auteures contemporaines qu'elle a inspirées : interviews de Nancy Huston et de Catherine Millet En cinéma, un magnifique dossier consacré à Louis Malle avec une interview exclusive du cinéaste Wes Anderson ! Enfin, la part belle donnée aux galeries (notamment pour les librairies de livres d'art) : Une interview de Tom Sachs dont l'exposition démarre à la galerie Thaddaeus Ropac Un portrait de Marcus Jeansen exposé chez Almine Rech Une interview de Jäns Fënge exposé chez Perrotin Un reportage au Centre Wallonie Bruxelles

02/2021

ActuaLitté

Poches Littérature internation

Les petits oiseaux. Erotica II

Depuis sa publication, Vénus Erotica n'a cessé de figurer sur la liste des best-sellers. Les Petits Oiseaux constitue la suite et la fin de ces textes érotiques écrits sur commande en 1940 et qu'Anais Nin avait finalement décidé de sortir du purgatoire où ils se trouvaient relégués "parce qu'ils représentent les premiers efforts d'une femme pour parler d'un domaine qui avait été jusqu'alors réservé aux hommes".

07/1994

ActuaLitté

Littérature étrangère

Journal de l'amour 1932-1939

Ce Journal de l'amour ne fut pas simplement pour Anaïs Nin (1903-1977) le confident de ses aventures et le témoin de ses rencontres. Elle en fit aussi le complice des " mensonges héroïques " (l'expression est d'elle) destinés à ceux qu'une vérité sans fard eût blessés. C'est pourquoi sans doute il fallut attendre si longtemps la publication de la " version non expurgée ". La période couverte ici est celle des années 1932-1939, la plus riche et la plus intense de son existence. On y trouvera, en grand nombre, les portraits pris sur le vif des artistes et des écrivains célèbres qu'elle croisa, notamment dans ses années parisiennes, de James Joyce à Marcel Duchamp, de Brassaï à Antonin Artaud, d'André Breton à Jean Cocteau, mais on y découvrira également un modèle inégalé d'" autofiction " mêlant avec un art souverain aveux et fantasmes. C'est cette étonnante composition qui fait d'Anaïs Nin l'une des figures les plus singulières de la littérature américaine contemporaine. De toutes les femmes que j'ai connues au cours de ma vie, rares sont celles qui ont approché Anaïs en beauté et en grâce féminine. Elle était à la fois une charmeuse, une aristocrate... et une personne farouchement réservée. Mais elle était aussi un écrivain au génie indéniable. Et toutes ces raisons additionnées font qu'elle appartient désormais au monde entier... Henry Miller. Le présent volume, version intégrale " non expurgée " du Journal de l'amour pour les années 1932 à 1939, réunit les pages publiées sous les titres Inceste (1932-1934), Le Feu (1934-1937), Comme un arc-en-ciel (1937-1939).

11/2003

ActuaLitté

Littérature étrangère

Comme un arc-en-ciel. Journal inédit et non expurgé des années 1937-1939

Faisant suite aux Cahiers secrets, Inceste et Le Feu, ce volume appartient aussi au " journal de l'Amour " : il couvre les années 1937-1938 et s'achève avec l'été 39 et le départ d'Anaïs Nin pour l'Amérique. Dans un Paris où plane la menace d'un nouveau conflit, Anaïs s'accroche à sa " vie personnelle ". Une vie qui s'est mise en place à la fin de 1936, au retour de son dernier voyage outre-Atlantique. Anaïs s'éloigne de la psychanalyse et régit, seule, l'emploi de son temps et de son corps : une ville, trois hommes, trois maisons. Hugo et l'appartement conjugal du quai de Passy, Miller et le bouillonnement littéraire de la villa Seurat, Gonzalo Moré, l'amoureux jaloux et La Belle Aurore, la " péniche suspendue dans l'espace ", " île de bonheur " coupé de la terre mais qui ne la comble pas. Fidélités et mensonges. Anaïs " ne se soumet pas ". Elle ment " pour vivre en accord avec ses sentiments, ses instincts, sa nature ". Divine menteuse... Le journal, unique refuge, recueille ses confidences et maintient l'équilibre. Car, ainsi qu'Anaïs le déclare elle-même dans ces mots adressés à Djuna Barnes : " En dehors de ce que j'écris, je n'existe pas, ou disons plutôt que je n'exprime rien de moi. "...

02/1999

ActuaLitté

Poches Littérature internation

Inceste. Journal inédit et non expurgé des années 1932-1934

Voici la version intégrale d'un ouvrage dont Henry Miller, dans son enthousiasme de premier lecteur, affirmait qu'" il prendrait place à côté des révélations de saint Augustin, de Pétrone, d'Abélard, de Rousseau, de Proust... " Voici surtout Vénus Erotica telle qu'en elle-même, superbement impudique dans la description de ses rapports multiformes avec les hommes : amour passionné avec Miller, amour tendresse avec l'époux, amour rêvé avec Artaud, amour consommé avec le père... la transgression ultime qui va jeter Anaïs, en quête d'une sorte d'absolution, dans les bras d'un nouvel amant-psychanalyste, Otto Rank. Ce volume, qui couvre les années 1932-1934, s'achève sur la maternité avortée : on y apprend enfin l'identité du père de cette petite fille mort-née que sa mère n'avait jamais désirée, y voyant un obstacle à la seule création qui lui importait : la littérature.

04/2002

ActuaLitté

Littérature étrangère

Auletris

Auletris contient deux histoires inédites d'Anaïs Nin, des textes érotiques retrouvés à la faveur d'une vente aux enchères à Baltimore et traduits pour la première fois en français. Ecrits pour un mystérieux collectionneur au début des années 40, ils possèdent toute l'originalité et le charme de l'érotisme selon Anaïs Nin : une vision féminine de la sexualité, libre, inventive et transgressive. "Jouir n'est possible que si l'on accepte ses désirs ".

10/2018

ActuaLitté

Littérature érotique et sentim

Vénus Erotica

Les lecteurs du célèbre Journal d'Anaïs Nin savent qu'en 1950, à l'instigation d'un mystérieux collectionneur, Henry Miller et Anaïs Nin écrivirent des "érotiques".Longtemps, ces textes furent mis en sommeil. Depuis sa publication, ce livre n'a cessé de figurer sur la liste des best-sellers et la critique l'a accueilli avec enthousiasme, le trouvant particulièrement révélateur du talent romanesque d'Anaïs Nin.

07/2003

ActuaLitté

Littérature anglo-saxonne

Etre une femme et autres essais

Dans les dernières années de sa vie, sollicitée par un public de plus en plus fervent, Anaïs Nin a été amenée à donner des conférences, à répondre à des interviews, à écrire des articles de critiques (art, littérature, cinéma) et aussi des notes de voyage. Le présent volume, classé par elle de son vivant, rassemble l'essentiel de ces activités. La première partie, "Femmes et hommes" , expose ce que l'écrivaine pensait de l'érotisme féminin, de l'homme, du féminisme. La deuxième, "Livres, musique, films" , témoigne de la diversité de ses intérêts (Ingmar Bergman, Edgar Varèse, D. H. Lawrence...) et de l'unité en même temps que de l'acuité de son jugement. Enfin, "Lieux enchantés" nous emmène avec elle à Fez, Bali ou Nouméa. Un recueil dans lequel l'auteure du célèbre Journal et d'une oeuvre romanesque dense se révèle également être une passionnante essayiste. Traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Béatrice Commengé.

02/2022

ActuaLitté

Littérature étrangère

Henry et June. Les cahiers secrets

Octobre 1931 - Anaïs Nin rencontre Henry Miller et son épouse, June; la " vitalité animale " et l'aventurière fantasque, deux êtres pour qui la fidélité est à réinventer. Et par-delà la relation triangulaire qui s'instaure, transparaît le fantasme d'un amour total, absolu, à vivre sur le mode paroxystique. Un amour destructeur qui s'insurge contre le schéma traditionnel du couple, jugé insatisfaisant, et qui refuse tout ce qui limite la vie, la pétrifie au nom de conventions morales ou sociales. 1932 sera l'année capitale, celle de l'accomplissement charnel et intellectuel qui fertilise l'écriture. Peu à peu Anaïs ose les actes et les mots, débride le corps comme l'esprit, fixant dans son Journal les contorsions incandescentes de son odyssée identitaire. Au fil de la plume se dessine alors le portrait mobile et troublant de celle qui est la pure, la tendre, mais aussi l'impitoyable Anaïs, 1'" ange sexuel " de Henry Miller.

11/2007

ActuaLitté

Littérature érotique et sentim

Alice et autres nouvelles

"Vers 1940, fut publié un des plus curieux livres érotiques confidentiels jamais parus aux Etats-Unis. A la différence de la grande majorité de la production érotique d'alors, la fiction en était d'une sensualité extrême [...] et l'écriture d'une habileté quasiment inconnue à l'époque dans ce genre littéraire [...] Même dans leurs passages les plus descriptifs, les plus sexuellement explicites, il est difficile de qualifier ces récits d'obscènes ou de pornographiques. Ils sont simplement trop bien écrits pour cela [...] Au fil des ans, ce recueil a été presque oublié. Personne n'a déclaré ouvertement en être l'auteur, et jusqu'à la présente édition, seuls ceux qui ont eu la chance de trouver un exemplaire de cet ouvrage original de plus en plus rare, ont pu savourer le raffinement du plaisir qu'il offre". (C J Sheiner, New-York).

ActuaLitté

Littérature étrangère

L'intemporalité perdue et autres nouvelles de jeunesse

Comment raconter le désir - désir sexuel, appétit pour la vie, l'art... - d'une femme mariée, apprentie écrivaine au début du siècle dernier ? C'est à ce projet qu'Anaïs Nin semble s'atteler dans ces seize nouvelles inédites, écrites pour la plupart entre 1929 et 1931. On y croise une jeune femme qui, parée comme pour un grand voyage, largue les amarres d'un bateau attaché à un arbre au fond d'un jardin, une petite fille abandonnant ses poupées pour se consacrer à l'étude du goût de ses larmes, et bien d'autres personnages hantés par la dualité entre l'être et le paraître. Ce recueil de nouvelles dévoile, grâce à la très belle traduction d'Agnès Desarthe, la genèse de l'oeuvre d'une des auteures les plus modernes et admirées du XXe siècle.

02/2020

ActuaLitté

Poches Littérature internation

L'intemporalité perdue et autres nouvelles

" Habités par des personnages imparfaits, [ces récits] ont tous en commun une certaine vision de la féminité, du désir, des fantasmes, et s'affranchissent d'une réalité souvent décevante. " Vogue. " Mais comment fait-on alors si la chose existe et qu'on a besoin d'un mot pour la nommer ? - On n'en parle pas, répondit-il. Ou bien on en invente un nouveau. " Cet étrange dialogue résume à lui seul l'oeuvre d'Anaïs Nin. Comment raconter le désir - désir sexuel, appétit pour la vie, pour l'art, désir de décrire ce qui n'existe pas tant que ça n'a pas été couché sur le papier - d'une femme mariée, apprentie écrivaine au début du siècle dernier ? C'est à ce projet que l'auteure s'attelle dans ces seize nouvelles. La plupart ont été écrites entre 1929 et 1931. Anaïs Nin vit alors à Paris avec son banquier-poète de mari, Hugh Guiler, qui la choie et lui offre une vie aisée. Elle n'a pas encore rencontré Henry Miller (ce sera chose faite en 1932), elle n'est qu'une jeune femme, la vingtaine, qui tient assidûment un journal intime - journal qui lui fera atteindre bien plus tard la gloire qu'elle attendait.

01/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

Journaux de jeunesse 1914-1931

Voici l'ensemble des journaux de jeunesse d'Anaïs Nin réunis pour la première fois en un seul volume. Cette édition comprend les années 1927 à 1931, pour marquer enfin la continuité de l'enfance à la rencontre avec Henry Miller. On y découvre une enfant avide de compliments et d'amour, qui, dans un français encore naïf, décrit sa quête d'attention et de reconnaissance. Puis en 1920, devenue une jeune fille ravissante et intelligente, elle adopte l'anglais pour confier sa passion pour Hugo Guiler, qu'elle adulera longtemps avant de faire la douloureuse expérience de la perte des illusions et de l'amour. Sa mère, Joaquinito et Thorvald, ses frères, son père, éternelle figure de l'absent, côtoient ainsi dans ses journaux peintres et écrivains : O. H Lawrence, Sinclair Lewis, Botticelli... Réalité et fantasme, quotidien et exceptionnel se croisent et se mélangent, dépeignant pour nous une époque passionnante que constituent les années 1914 à 19.31. Lire ou relire les Journaux de jeunesse d'Anaïs Nin c'est comprendre l'écrivain qu'elle est devenue et découvrir avec elle la liberté d'être ce que l'on désire, sans fard et sans regrets.

09/2010

ActuaLitté

Littérature étrangère

Un Hiver d'artifice. 3 nouvelles

Un monde glacé, figé de silence : tel est "l'artifice" , ce semblant, "cette asphyxie de l'âme" à quoi s'affronte Anaïs Nin dans Stella, Un hiver d'artifice, La Voix, trois nouvelles qui composent ce livre. Sur la scène de ce théâtre apparaissent tour à tour Stella actrice, star murée dans son rôle, le père, Dom Juan traversé de gestes creux, et un homme analyste dont seule émerge par instants "la voix" blanche, neutre. A moins que tous trois ne soient que les facettes d'une même personne : toujours absentée, sans corps, masque, rôle tenu par le père, ou plutôt au-nom-du-père. Et si une femme, au hasard des rencontres et des souvenirs dans la vie de tous les jours, parcourt ce dédale peuplé de masques, c'est pour aussitôt, avec la force vivante de ses gestes, de ses mots, de son écriture, démasquer, et trouver sous la mort hivernale l'eau vive, le feu des étés, une chaleur du corps enfin ranimée.

05/1978

ActuaLitté

Littérature érotique

Alice et autres nouvelles. Edition collector

" Une sexualité débordante (et explicite), soutenue et comme endiguée par une forme très littéraire. " Libération " Vers 1940 fut publié un des plus curieux livres érotiques confidentiels jamais parus aux Etats-Unis. A la différence de la grande majorité de la production érotique d'alors, la fiction en était d'une sensualité extrême et l'écriture d'une habileté quasiment inconnue à l'époque dans ce genre littéraire. Même dans leurs passages les plus descriptifs, les plus sexuellement explicites, il est difficile de qualifier ces récits d'obscènes ou de pornographiques. Ils sont simplement trop bien écrits pour cela. " Voici comment C. J. Sheiner, libraire new-yorkais, présente ce livre dans sa préface. A cette époque, Anaïs Nin et ses amis, membres de " l'Organization ", écrivent pour un dollar la page ce recueil de nouvelles, destiné au milliardaire Roy Melisander. Ces sept histoires raviront le public, qui ne manquera pas de reconnaître dans cette prose fraîche, enjouée, poétique, parfois très crue, la plume alerte et espiègle de l'Anaïs Nin des Petits Oiseaux ou de Vénus Erotica.

11/2022

ActuaLitté

Littérature anglo-saxonne

Ce que je voulais vous dire

Dans cette série d'entretiens et de lectures prononcées par Anaïs Nin devant des étudiants entre 1966 et 1973, l'écrivaine nous livre, à la fin de sa vie, une réflexion très personnelle sur divers sujets : la recherche de l'identité, la magie de l'art, la femme et le féminisme... Plus qu'un ouvrage thématique, c'est une synthèse de sa pensée que nous offrent ces textes, empreints d'un constant optimisme, et qui constituent une véritable porte d'entrée privilégiée pour découvrir celle qui marqua son époque par des ouvrages incontournables.

03/2021