Recherche

Pajtim Statovci

Extraits

ActuaLitté

Littérature scandinave

La traversée

Alors que l'Albanie bascule dans le chaos, Bujar, adolescent solitaire, décide de suivre l'audacieux Agim, son seul ami, sur la route de l'exil. Ensemble, ils quittent le pays pour rejoindre l'Italie. C'est le début d'un long voyage, mais aussi d'une odyssée intérieure, une quête d'identité poignante. En repoussant chaque fois un peu plus les frontières du monde, les deux garçons se frottent à cette question lancinante : comment se sentir chez soi - à l'étranger comme dans son propre corps ? Deuxième roman du prodige finnois Pajtim Statovci, La Traversée puise dans le folklore albanais, le récit de voyage et les grands romans d'apprentissage pour nous livrer, dans une prose enivrante, une fiction juste et brûlante d'actualité.

06/2022

ActuaLitté

Littérature scandinave

Bolla

Kosovo, 1995 : Quand Arsim rencontre Milos à l'université de Pristina, leur amour s'impose comme une évidence. Tout semble pourtant les opposer : l'un est albanais, l'autre serbe ; leurs deux ethnies sont sur le point de s'enfoncer dans un conflit meurtrier. La femme d'Arsim attend leur deuxième enfant quand la famille se voit contrainte de fuir à l'étranger pour échapper aux massacres. Ce n'est qu'après la guerre, à son retour forcé au Kosovo en ruines, qu'Arsim se met à la recherche de Milos. Articulé autour de la légende de Bolla, serpent démoniaque et dévastateur, le récit de cette passion vouée à l'échec se déploie dans une prose d'une grande élégance. Pajtim Statovci, jeune prodige de la littérature finlandaise, livre un roman implacable sur le désir, la liberté et la destruction. "Statovci fait preuve une fois de plus d'une étonnante et indéniable virtuosité qui élève son art dans une dimension qui n'a ni temps ni lieu". Helsingin Sanomat, Finlande "Statovci dépeint à travers des détails finement esquissés et hors du réel l'ivresse d'une passion naissante". The Guardian "Bolla est une réalisation splendide, et Statovci un talent majeur". New York Times

02/2023

ActuaLitté

Poches Littérature internation

Mon chat Yugoslavia

Bekim est étudiant à Helsinki. Il a pour colocataire un boa constricteur, fait des efforts pour s'intégrer à la société dans laquelle il a grandi, tout en essayant d'assumer son homosexualité. Un jour, il rencontre un "chat" dans un bar gay qui va dominer ses nuits et son esprit. Mais c'est dans la Yougoslavie des années 1980 que le cruel destin de sa famille a commencé. Emine s'est mariée à un garçon qu'elle connaissait à peine. Lorsque la guerre éclate, la famille d'Emine décide de fuir et choisit la Finlande. Dans ce pays froid où les étrangers sont supposés accepter avec gratitude la place qu'on leur offre dans la société, leur intégration ne se passe pas aussi bien que prévu.

06/2017

ActuaLitté

Littérature française

De Malal Bah à Alfaa Moolo Baalnde. Une histoire du Fuladu à raconter

Ce petit livre relate une histoire non encore écrite dans un quelconque livre que l'on trouverait rangé sur un rayon d'une bibliothèque scolaire ou universitaire. Il s'agit, en effet, d'une histoire qui se raconte aujourd'hui encore, pendant les veillées, au village, à la faveur d'un clair de lune sans tache, par les traditionnistes, gardiens de la mémoire collective des peuples dits sans civilisation écrite. L'histoire a bien lieu dans un espace bien déterminé comprenant d'anciennes provinces bien connues : Kantoora, Jimara, Kamako, Mammbuwa, Pacaana, Patim, etc. L'auteur y retrace les grands moments de ce terroir où, jadis, ont successivement régné les Baynounk, les Mandingues et les Peuls. Il met fort justement l'accent sur le règne de ces derniers qui a été facilité par l'arrivée du grand marabout haalpulaar : Ceerno Sayku Umaar Taal, dans cette zone. La rencontre entre le Marabout et Moolo Egge, qui deviendra Alfaa Moolo, sur instruction de ce dernier, marque une étape importante dans l'histoire du Fuladu. Par ailleurs, le contact physique de toutes ces populations n'a pas manqué de laisser des traces aussi bien sur le plan culturel que sur le plan linguistique. C'est pourquoi l'auteur a t-il jugé utile d'y annexer quelques listes de mots mandingues, passés au pulaar du Fuladu, conséquence d'une longue cohabitation, tumultueuse à bien des égards.

04/2019

Tous les articles

ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté