Recherche

traduction allemand français

Extraits

ActuaLitté

Beaux arts

Ai Weiwei. Edition français-anglais-allemand

A l'image de sa situation personnelle en perpétuel changement, Ai Weiwei attire sans conteste l'attention de la culture, tel un aimant. Fondée sur ses positions politiques et son activité sur les réseaux sociaux comme sur ses interventions dans l'espace public, son approche contemporaine du "ready-made" et sa connaissance de l'artisanat traditionnel chinois, la renommé d'Ai dépasse largement le monde de l'art. Réalisée à partir de l'Edition collector limitée publiée par TASCHEN, ce livre constitue la monographie de référence consacrée à Ai Weiwei, explorant chaque étape de sa carrière jusqu'à sa libération des geôles chinoises. Il comprend une large part de documents visuels qui retracent l'évolution d'Ai, depuis son premier séjour à New York jusqu'à ses dernières créations, et met l'accent sur certains moments : sa percée mondiale au début des années 2000, son oeuvre Sunflower Seeds, un immense parterre de graines de tournesol en porcelaine installé dans le Turbine Hall de la Tate Modern, sa réaction après le tremblement de terre au Sichuan en 2008 et sa détention par la police en 2011. Grâce aux images des coulisses de son studio, aux photographies de production et aux nombreuses citations extraites d'interviews exclusives d'Ai, le livre offre un aperçu privilégié sur la manière de travailler de l'artiste, ses influences et son envergure. L'ouvrage comprend des textes éclairants d'Uli Sigg, ami de longue date d'Ai et ancien ambassadeur de la Suisse en Chine, de Roger M. Buergel, commissaire de l'exposition Documenta de 2007 qui accueillit l'oeuvre Fairytale, et de Carlos Rojas, William A. Callahan et James J. Lally, experts en histoire culturelle et politique de la Chine.

04/2020

ActuaLitté

Poésie

Le Départ. Edition bilingue français-allemand

Livre unique d'Ernst Stadler (Colmar, 1883 - Zandvoorde, 1914), oeuvre majeure de l'expressionnisme, Le Départ n'a jamais été traduit intégralement en français. On y trouve cependant certains des plus beaux poèmes qu'ait inspirés l'Alsace, comme le final sur les statues du portail sud de la cathédrale de Strasbourg célébrant la beauté de la Synagogue aux yeux bandés, "la vaincue, la répudiée". Stadler est tué au combat en Belgique le 30 octobre 1914, quelques semaines seulement après Péguy : "La légende prétend savoir, note Ernst Robert Curtius, que de tranchée à tranchée il aurait salué et parlé à ce Français dont il était proche par l'esprit". Stadler avait traduit Péguy, Balzac, Jammes. Il avait étudié à Oxford et à Londres, enseigné à l'université libre de Bruxelles et, en mars 1914, été nommé professeur associé à l'université de Toronto. On imagine mal culture plus ouverte, plus généreuse que la sienne. Dès 1902, n'avait-il pas créé avec son ami Schickele la revue Der Stürmer pour secouer le conformisme du Reich ? "Ce qui hier avait de la valeur, écrit-il, a cessé d'en avoir aujourd'hui. L'art de Goethe ne peut plus être le nôtre. Mieux vaut tituber sur des voies nouvelles que de marcher droit dans des sentiers battus et rebattus". Tel est le sens de son titre : Le Départ, Der Aufbruch, qui est aussi rupture, élan, éclosion. En avril 1914, Stadler donne une conférence à Bruxelles, en français. Un abîme, dit-il, sépare la partie moderne et la partie conservatrice de l'Allemagne. La jeunesse d'Alsace doit contribuer aux forces de liberté. Ses propos ont un large écho dans la presse. Stadler est rappelé à l'ordre par le recteur de l'université et en tire une amère leçon : "Nos souhaits et nos espoirs sont encore largement prématurés, si même nous devons jamais en vivre la réalisation. L'Allemagne me fatigue vraiment". Le 28 juillet 1914, mobilisé sous l'uniforme allemand, il fait ses adieux à ses amis strasbourgeois réunis chez le peintre Henri Beeke : bien après minuit, raconte le peintre, "alors que dehors une garde renforcée faisait sa ronde, retentit soudain dans l'atelier, comme une protestation contre la guerre, La Marseillaise".

04/2014

ActuaLitté

Thèmes photo

Devenir invisible. Edition bilingue français-allemand

Face aux camps d'accueil de réfugiés allemands vides documentés en 2015-2016 par la photographe Sibylle Fendt, les philosophes Maria Muhle et Marina Martinez Mateo s'interrogent : quels pourraient être les liens qui unissent la photographie et l'exil ? Entre l'hypothèse d'une stratégie d'invisibilité (pour échapper au fichage) et des images sans présence humaine interpellant notre regard, il se dégage une critique des enjeux de la représentation.

09/2023

ActuaLitté

Illustration

Walton Ford. Edition français-anglais-allemand

A première vue, les aquarelles d'animaux en grand format extrêmement détaillées de Walton Ford rappellent les planches d'histoire naturelle illustrées au XIXe siècle par John James Audubon et Edward Lear. Mais en les regardant de plus près, on découvre un univers complexe à l'anthropomorphisme troublant, plein de symboles, d'humour grinçant et de références à la "dramatisation" de l'histoire naturelle traditionnelle Dans cet univers visuel fascinant mais sinistre, bêtes et oiseaux ne sont jamais représentés comme de simples objets, mais comme les acteurs dynamiques de luttes symboliques : une dinde sauvage écrase une petite perruche entre ses serres, une tribu de singes met à sac une table de dîner dressée avec soin, un bison est encerclé par une meute de loups blancs ensanglantés. Ces aquarelles éclatantes impressionnent autant par leur réalisme impeccable que par leurs configurations narratives complexes. Pour la première fois disponible en volume signé et limité, cette édition mise à jour de Pancha Tantra est l'étude la plus complète l'oeuvre de Ford, avec plus de 20 nouvelles oeuvres de l'artiste. Il présente des détails éblouissants, une exploration approfondie de son univers visuel, une biographie complète et des extraits de ses inspirations littéraires : des contes populaires indiens et des lettres de Benjamin Franklin, jusqu'à l'autobiographie de Benvenuto Cellini et aux Biographies Ornithologiques d'Audubon. A propos de la collection TASCHEN fête ses 40 ans ? ! Depuis ses débuts en 1980 comme dénicheur de trésors culturels, TASCHEN a toujours été synonyme d'éditeur accessible permettant aux dévoreurs de livres du monde entier d'imaginer leur propre bibliothèque dédiée à l'art, à l'anthropologie et à l'érotisme pour un prix imbattable. Nous fêtons aujourd'hui 40 ans de livres incroyables en restant fidèles au credo de la maison. La collection 40th Anniversary Edition présente de nouvelles éditions de quelques-unes des stars de notre catalogue : plus compacte, à petit prix, mais toujours réalisée avec la même garantie d'une qualité irréprochable.

10/2023

ActuaLitté

Photographes

Goran Tomasević. Edition français-anglais-allemand

Goran Tomasevic est une légende vivante. Il a non seulement survécu dans les zones de conflits pendant 30 ans, mais il maîtrise l'art de la photographie en interprétant le monde de la manière la plus humaniste qui soit, suivant les traces de Robert Capa et de James Nachtwey.

08/2022

ActuaLitté

Bilingues

Le liseur. Edition bilingue français-allemand

A quinze ans, Michaël rencontre Hannah, une femme de trente-cinq ans, et devient son amant. Il la rejoint chez elle tous les jours et l'un de leurs rites consiste à ce qu'il lui fasse la lecture à haute voix. Mais au fil du temps Hannah reste toujours aussi mystérieuse et imprévisible, et finit par disparaître brusquement... Un livre incontournable où les questions de culpabilité, de justice et de rédemption dépassent celles d'une génération.

05/2022

ActuaLitté

Histoire de France

Lettre d'un professeur français à un professeur allemand (Mai 1915). Edition bilingue français-allemand

Cette Lettre d'un professeur français à un professeur allemand est une lettre rédigée en allemand en 1915 par un professeur d'allemand du lycée Fermat de Toulouse. Elle n'a été envoyée qu'en 1919 et l'auteur n'a jamais reçu de réponse. La lettre a été publiée en 1920 dans la Revue des langues modernes puis réimprimée avec quelques légères modifications en 1921 de façon privée par l'auteur. Kancellary a initialement écrit la lettre pour remercier un ami allemand (anonyme) d'une aide apportée au Censeur du lycée Fermat, retenu prisonnier en Allemagne. Mais très vite, il se lance dans des considérations sur la guerre et l'Allemagne. Il est convaincu de la victoire rapide de la France et évoque souvent un aveuglement allemand quant à l'issue de la guerre.

01/2018

ActuaLitté

Histoire de France

Louis XIV et le Grand Siècle dans la culture allemande après 1715. Edition bilingue français-allemand

La réflexion sur les relations franco-allemandes à l'époque de Louis XIV apparaît avec régularité dans la culture allemande du XVIIIe au XXe siècle. Des historiens, des philosophes politiques, des écrivains mais aussi des souverains se sont interrogés sur la signification historique du Grand Siècle, ainsi que sur les répercussions qu'eurent sur l'Allemagne la figure du Roi-Soleil, sa politique et le rayonnement européen du Classicisme français. Les jugements oscillent entre deux extrêmes. La grandeur militaire, l'efficacité politique et le modèle culturel offert par la France exercent une indéniable fascination, qui n'exclut pas la répulsion suscitée par les tendances tyranniques d'un gouvernement symbolisé par la Bastille, l'intolérance religieuse et l'expansion territoriale aux dépens de l'Allemagne. Dans les périodes de tension, les relations politiques et culturelles franco-allemandes à l'époque de Louis XIV firent l'objet d'analyses tendancieuses, mettant en évidence, à des fins de mobilisation nationale, les dommages politiques infligés par la France à une Allemagne affaiblie tant par ses divisions que par les conséquences de la guerre de Trente Ans et l'aliénation culturelle résultant de l'imitation du modèle français. Dès le XIXe siècle, nombreux furent pourtant les historiens outre-Rhin qui firent preuve d'une remarquable objectivité scientifique dans leurs analyses de cette période.

03/2012

ActuaLitté

Traduction

Le vouloir-traduire. en hommage a patricia willson

Vouloir-Traduire, "translaturire", ce néologisme cher à Patricia Willson exprime l'élan qui anime son activité d'écriture et d'enseignement. Rédigés par des collègues, des ami·es et des disciples, les dix-neuf chapitres de ce volume illustrent cet engagement, directement ou par ricochet. Au centre du recueil, des traductions de trois textes tirés de Página impar nous font entendre (en anglais et en français) comment Patricia Willson conçoit la traduction. Toujours, en tout cas, engagée (l'espagnol dit "compromise") dans le siècle. Les trois premiers chapitres du volume témoignent de ce qu'elle a réalisé à Buenos Aires. Les deux suivants proposent des réflexions traductologiques sur des situations impliquant des tensions politiques. Dans la seconde moitié du livre, chaque chapitre est relié à la traduction d'une oeuvre. Tantôt il s'agit de commentaires sur une ou plusieurs traductions existantes, tantôt de traductions inédites. Certains combinent les deux, comme ce fascinant chapitre qui propose des extraits du journal d'un traducteur. Le dernier chapitre, traduction française d'un entretien avec un traducteur militant allemand, est à la fois un point d'orgue et une synthèse de ce qu'apporte le passage par la traduction.

09/2023

ActuaLitté

Photographie

The Sartorialist. India. Edition français-anglais-allemand

Mélange entêtant de couleurs, de motifs, de textures et d'individualités, The Sartorialist : India donnera envie aux plus farouches partisans du total look noir de reconsidérer leurs préférences. Le célèbre photographe et bloggeur américain Scott Schuman a sillonné l'Inde pour immortaliser les styles furieusement particuliers qui s'y expriment, dans les rues, sur les marchés et les terrains de cricket, ou dans diverses demeures dans des villes comme Delhi, Jaipur, Pushkar et Bombay. L'affinité de Schuman pour ses sujets est évidente et il pointe son objectif vers des personnes de tous âges et de tous parcours, qu'ils soient teuffeurs, transgenres, lutteurs, surfeurs, grands-parents, fashionistas, enfants ou travailleurs. Il éclaire l'Inde nouvelle tout comme celle patinée par le temps. La superposition désinvolte et chic des textiles, la primauté tenace des costumes traditionnels et la pure beauté physique de l'Inde composent une expérience visuelle et culturelle profondément enrichissante. Cette monographie vibrante de vie, la première que Schuman signe chez TASCHEN, démontre toutes les qualités qui lui valent une renommée mondiale : un oeil de photojournaliste pour saisir le moment décisif, une tendance humaniste vers l'empathie et un sens expert de la mode et du design.

09/2019

ActuaLitté

Tourisme étranger

Living in Asia. Edition français-anglais-allemand

Des villas privées en bord de mer aux temples cambodgiens éloignés des regards, ressourcez-vous avec ce panorama des habitats de l'Asie du Sud-Est. Architecture traditionnelle et design de pointe se rejoignent dans un portfolio foisonnant d'images, qui fait voyager de la Birmanie à l'Indonésie, des Philippines à Singapour, et, grâce à son...

05/2019

ActuaLitté

Allemand apprentissage

1 000 mots du quotidien Français-Allemand

Ce premier imagier met en scène des situations et des lieux proches de l'univers de l'enfant : l'école, la maison, la campagne, la famille, les sports... Les images sous-titrées en français lui permettront dans un premier temps d'assimiler du vocabulaire et d'apprendre les mots. A la joie d'identifier un dessin viendra alors s'ajouter la satisfaction de découvrir son équivalent en allemand.

01/2019

ActuaLitté

Allemand apprentissage

La terminologie du transport allemand et français

Fort de sa double formation en germanistique et en commerce international, et riche de son expérience professionnelle dans le monde du transport franco-allemand, l'auteur a très tôt réalisé la nécessité d'un dictionnaire allemand-français en transport et en a entrepris d'emblée la rédaction. La citation de Confucius "sans langage commun, les affaires ne peuvent être conclues" reflète parfaitement la philosophie de cet ouvrage de terminologie et de traductologie. La simple maitrise de l'allemand et du français est insuffisante, elle doit être complétée par la connaissance approfondie du domaine concerné, ici celui du transport. Ce glossaire thématique, structuré en trois chapitres inhérents au transport, est basé sur des situations contextuelles orales et écrites directement issues du quotidien. Il a pour vocation d'apporter aux lecteurs réguliers et consultants occasionnels la maitrise des multiples technolectes de la logistique. Par la diversité des thèmes traités, cet outil pédagogique s'adresse à un large public : l'ensemble des acteurs économiques, les professionnels du transport, le corps professoral spécialisé dans l'enseignement technique, les étudiants linguistes et économistes ainsi que les traducteurs et interprètes.

10/2019

ActuaLitté

Littérature étrangère

Renverse du souffle. Edition bilingue français-allemand

C'est après la publication de La Rose de personne, Die Niemandsrose, en 1963, que Paul Celan écrit les poèmes de ce volume. Cette période coïncide avec une phase particulièrement difficile de sa vie, après une première hospitalisation dans un établissement psychiatrique. En avril 1967, quelques mois avant la parution de Renverse du souffle, Atemwende, Celan écrit à son fils : "Tu sais, je pense qu'un nouveau recueil de poèmes doit paraître en septembre aux Editions Suhrkamp (mon nouvel éditeur à Francfort), c'est une date importante dans ma vie, car ce livre, à plusieurs égards, dont, avant tout, celui de sa langue, marque un tournant (dont les lecteurs ne pourront pas ne pas se rendre compte)".

01/2003

ActuaLitté

Beaux arts

Margret Hoppe Südwall. Edition bilingue français-allemand

S'étirant sur la côte autour de Marseille, de la frontière italienne jusqu'en Espagne, le "Südwall" (Mur de la Méditerranée) a été construit pendant la Deuxième Guerre mondiale. Il servait à la Wehrmacht allemande, qui occupait le territoire depuis 1943, de poste de défense contre les forces alliées. Aujourd'hui encore, on trouve des restes de bunkers, de fortifications et de stands de tir dans la ville de Marseille, le long des Calanques et de ses falaises blanches et sur les îles du Frioul. Pour cette série, Margret Hoppe photographie ces bunkers qui, par leur matérialité et la couleur du ciment, semblent presque s'intégrer dans le paysage rocheux du littoral. La série de photos du Südwall géographique et de ses traces architecturales dans le paysage se trouve complétée par une autre recherche portant sur les traces de l'histoire d'intellectuels allemands exilés à Marseille, tels que Lion Feuchtwanger, Bertolt Brecht, et Thomas Mann.

03/2020

ActuaLitté

Littérature étrangère

Un soupçon légitime. Edition bilingue français-allemand

Un soupçon légitime est l'histoire d'un homme dont les passions vont causer le malheur de son entourage. John Limpley s'installe à la campagne avec son épouse et adopte un chien, Ponto. Adulé par son mare, l'animal se transforme en tyran... jusqu'au jour où il est délaissé, lorsque la jeune femme tombe enceinte. Le drame qui va suivre est d'autant plus tragique qu'il reste inexpliqué. Dans cette nouvelle angoissante, inédite en français, on retrouve le style inimitable de Zweig et sa finesse dans l'analyse psychologique. Comme dans Lettre d'une inconnue ou Le joueur d'échecs, il dépeint avec virtuosité les conséquences funestes de l'obsession et de la démesure des sentiments.

10/2009

ActuaLitté

Beaux arts

Hans Hartung. Estampes, édition bilingue français-allemand

Si l'oeuvre peint et dessiné de Hans Hartung (1904-1989) est bien connu, son oeuvre imprimé, riche pourtant de plus de six cents estampes, est resté largement ignoré, alors que c'est bien souvent la pratique de la gravure et de la lithographie qui a nourri sa peinture : le signe, très présent au début, laisse progressivement la place à des surfaces nébuleuses, jusqu'à ce que le rouleau lithographique vienne faire la synthèse entre une facture très gestuelle qui laisse se déployer de grands signes noirs et le traitement de la surface. À l'occasion des importantes donations d'estampes faites, en 2009 et 2010, par la Fondation Hartung-Bergman au Kupferstichkabinett des musées nationaux de Berlin, au Cabinet d'arts graphiques des Musées d'art et d'histoire de la Ville de Genève et au département des Estampes et de la Photographie de la Bibliothèque nationale de France, trois expositions, à Berlin, Paris et Genève, mettent en lumière, avec le présent catalogue bilingue français-allemand, un aspect capital du travail de celui qui, établi à Paris en 1935, devint après guerre un des chefs de file de l'art informel.

09/2010

ActuaLitté

Art abstrait

Poèmes et dessins. Edition français-anglais-allemand

Cette première traduction dans une langue tierce de Poèmes et Dessins comporte deux parties : le fac-similé intégral de la seconde et ultime édition réalisée par Josef Albers en 1961, dans lequel la traduction française s'agence selon une transposition graphique en correspondance avec les dessins ; puis un appendice rassemble un choix de poèmes épars, suivi d'un appareil critique éclairant le contexte de ce projet littéraire et artistique unique dans l'oeuvre d'Albers. Figure incontournable de la peinture abstraite, membre du Bauhaus exilé aux Etats-Unis, enseignant au Black Mountain College puis à Yale, Josef Albers (1888-1976) fut un praticien, professeur et théoricien majeur de l'interaction des couleurs et des formes, inspirateur des avant-gardes américaines et de l'art optique. Il autorisait pour la première fois avec Poèmes et Dessins la publication d'un recueil de ses poèmes, et avait choisi pour les accompagner des dessins issus de la série Constellations structurales, qui n'avaient encore jamais été présentés comme un ensemble. On retrouve dans les vers d'Albers la même économie de moyens, la même simplicité d'énonciation et l'expressivité profonde qui sont à l'oeuvre dans ses tableaux. Au fil des poèmes, Albers crée des combinaisons de formes parallèles et complémentaires d'une clarté et d'une précision trompeuses, qui finissent par dévoiler leurs multiples significations, chaque mot ayant la faculté de faire surgir son contraire, comme ses dessins ont la faculté magique de renverser indéfiniment leur profondeur en de multiples directions.

02/2021

ActuaLitté

Illustration

Chinese Propaganda Posters. Edition français-anglais-allemand

Avec son visage lisse et rouge irradiant de lumière dans toutes les directions, le Président Mao Zedong est un motif incontournable des affiches de propagande produites entre la naissance de la République populaire de Chine en 1949 et le début des années 1980. Le Président Mao, représenté en super-héros stoïque (ou en Grand Maître, Grand Guide, Grand Timonier ou Commandeur Suprême) était mis en scène dans toutes sortes de situations - inspectant les usines, fumant une cigarette avec des paysans, devant le fleuve Yang-Tsé-Kiang en robe de chambre, à la proue d'un navire, ou au-dessus d'une mer de drapeaux rouges -, entouré d'hommes sans âge, forts et en bonne santé, ainsi que de femmes "virilisées" et d'enfants portant d'amples vêtements ternes et asexués. L'objectif de ces affiches était à la fois de montrer au peuple chinois quelle disposition morale on attendait de lui et d'illustrer le glorieux futur de la Chine communiste, si tout le monde s'unissait pour suivre le même chemin vers l'utopie. Ce livre rassemble une sélection colorée d'oeuvres et d'objets culturels de propagande issus de l'importante collection d'affiches chinoises de Max Gottschalk, dont beaucoup sont aujourd'hui extrêmement rares.

03/2022

ActuaLitté

Décoration

Living in Mexico. Edition français-anglais-allemand

Barbara & René Stoeltie both began their careers as artists and gallery owners. With René as photographer and Barbara as writer, they have been collaborating on interior design articles since 1984, contributing to such influential magazines as Vogue, The World of Interiors, AD, Elle, House and Garden, Country Living and House Beautiful. The editor : Angelika Taschen studied art history and German literature in Heidelberg, gaining her doctorate in 1986. Working for TASCHEN from 1987 to 2010, she has published numerous titles on art, architecture, photography, design, travel and lifestyle.

09/2021

ActuaLitté

Photographes

Mario Testino. SIR. Edition français-anglais-allemand

De Rio à Londres, de Cusco à Séville, Mario Testino est réputé pour son non-conformisme appliqué à ses chroniques sur la mode et le style. Au fil des pages de SIR, l'artiste de premier plan présente plus de 300 photos comme autant de témoignages de sa quête d'une définition de la séduction masculine. Comprenant un texte de Pierre Borhan, une interview de Patrick Kinmonth et de nombreuses oeuvres inédites choisies parmi des milliers dans les archives de Testino, le livre retrace l'évolution de l'identité masculine durant ces trente dernières années. Habillement, tradition, rôle des genres, art du portrait, photojournalisme et mode s'entrechoquent dans l'étude de la masculinité que réalise Testino à travers toutes les manifestations modernes de la séduction : du dandy au gentleman, du macho à l'extraverti, de la célébrité mondiale à l'anonyme le plus complet. Chaque photo reflète un point de vue unique et un dialogue visuel particulier entre l'artiste et son modèle. Avec Josh Hartnett pour VMAN (2005), Testino évoque la descente aux enfers de Helmut Berger dans Les Damnés de Luchino Visconti. Dans les études de Brad Pitt, George Clooney, Jude Law et Colin Firth, la spontanéité le dispute à la curiosité. David Beckham, David Bowie, Mick Jagger et Keith Richards incarnent quant à eux le courage dont ils ont fait preuve en redéfinissant l'éternel masculin par leur style singulier. Formant une mosaïque d'apparences, ces portraits rendent hommage à la remarquable intuition de Testino et à son talent pour saisir la période qui vit les hommes explorer leur rôle, leur style et leurs attitudes.

09/2021

ActuaLitté

Histoire de la musique

Art Record Covers. Edition français-anglais-allemand

Dès la naissance du modernisme, production musicale et création visuelle ont entretenu une relation des plus étroites. De L'Arte dei Rumori (L'Art des bruits), manifeste futuriste de Luigi Russolo publié en 1913, aux Rotoreliefs de 1925, les disques recto-verso de Marcel Duchamp, le XXe siècle a été le témoin des échanges de plus en plus fertiles entre sons et formes, symboles et mélodies, et entre tous les champs de la composition et de la performance. Dirigée par Francesco Spampinato, cette anthologie exceptionnelle des pochettes de disque créées par des artistes dévoile à quel rythme cette histoire culturelle singulière s'est écrite. Le livre présente 500 pochettes d'album et de disque des années 1950 à aujourd'hui signées par des artistes de l'image, qui révèlent à quel point modernisme, pop art, art conceptuel, postmodernisme et d'autres formes d'art contemporain ont imprimé leur mouvement à ce domaine annexe de la production visuelle, et ont soutenu l'industrie musicale de masse grâce à leur imaginaire essentiel évoquant spontanément la rencontre sonore. Au fil des pages, on retrouve les hiéroglyphes urbains créés par Jean-Michel Basquiat pour Tartown, sa propre maison de disques, le graffiti de Banksy réalisé au pochoir pour Blur, le crâne de Damien Hirst, symbole créé pour The Hours, et un papillon épinglé par Salvador Dalí pour l'album Lonesome Echo de Jackie Gleason. Ils sont accompagnés par des explications claires et une fiche descriptive rappelant l'artiste, l'interprète, le nom de l'album, le label, la date de sortie et des informations sur l'oeuvre d'art d'origine. Des entretiens avec Tauba Auerbach, Shepard Fairey, Kim Gordon, Christian Marclay, Albert Oehlen et Raymond Pettibon apportent un témoignage personnel sur les coulisses de ces collaborations entre artistes et musiciens. A propos de la collection TASCHEN fête ses 40 ans ? ! Depuis ses débuts en 1980 comme dénicheur de trésors culturels, TASCHEN a toujours été synonyme d'éditeur accessible permettant aux dévoreurs de livres du monde entier d'imaginer leur propre bibliothèque dédiée à l'art, à l'anthropologie et à l'érotisme pour un prix imbattable. Nous fêtons aujourd'hui 40 ans de livres incroyables en restant fidèles au credo de la maison. La collection 40th Anniversary Edition présente de nouvelles éditions de quelques-unes des stars de notre catalogue : plus compacte, à petit prix, mais toujours réalisée avec la même garantie d'une qualité irréprochable.

09/2021

ActuaLitté

Poésie

Poèmes. Volume 2, édition bilingue français-allemand

Le poète autrichien Georg Trakl (1887-1914) est réputé sulfureux : une enfance bourgeoise vécue en porte-à-faux, une jeunesse marquée par la drogue, l'inceste la guerre et une mort précoce, à vingt-sept ans, dans des circonstances qui restent mystérieuses. Au cours de ces quelques années, Trakl écrit une poignée de poèmes qui sont au nombre des plus beaux de la langue allemande : des vers fulgurants qui chantent l'intimité de l'enfance aussi bien qu'ils célèbrent le tragique de l'histoire ; une musique qui va de la mélodie la plus imprégnée de symbolisme au "chaos infernal de rythmes et d'images" rappelant Hölderlin et Rimbaud. Ces vers, les voici réunis en deux volumes bilingues qui constituent l'œuvre poétique intégrale de Trakl. Le présent volume, Poèmes II, regroupe l'œuvre de la maturité poétique telle que Trakl l'a lui-même destinée à la publication : les recueils Poésies (1913) et Sébastien en rêve (1915), ainsi que les derniers poèmes parus dans la revue Der Brenner (1914-1915).

04/2001

ActuaLitté

Monographies

The Magic Book. Edition français-anglais-allemand

La magie enchante l'humanité depuis des millénaires, suscitant l'effroi, le rire, la stupeur et l'émerveillement. Autrefois persécutés comme hérétiques et sorciers, les magiciens ont toujours été les intermédiaires d'un univers parallèle aux possibilités infinies, qu'ils évoquent des esprits, lisent dans les pensées ou inversent les lois de la nature en un tour de passe-passe. Longtemps avant la science-fiction, la réalité virtuelle, les jeux vidéo et Internet, l'art de la magie était le monde imaginaire le plus puissant que l'homme ait connu. Véritables pionniers des effets spéciaux, les magiciens n'ont cessé de nous plonger dans la perplexité en rendant l'impossible possible. Cet ouvrage rend hommage à plus de cinq siècles d'une étourdissante culture iconographique créée par les plus grands magiciens du monde. Rassemblant plus de 750 documents rarement vus - affiches, photographies, programmes, gravures, ainsi que des tableaux de Jérôme Bosch et Bruegel notamment - il retrace l'histoire de la magie du XVe siècle aux années 1950. Grâce à des illustrations sensationnelles et des textes clairs et instructifs, Magic explore l'art du magicien, des premiers escamoteurs des rues aux brillants prestidigitateurs des théâtres, de l'âge d'or de la magie, au XIXe siècle, aux risque-tout révolutionnaires comme Houdini et aux artistes de cabaret du début du XXe siècle.

08/2021

ActuaLitté

Allemand apprentissage

Nathan le Sage. Edition bilingue français-allemand

Par son théâtre et ses écrits critiques, Lessing (1792-1781) est une figure centrale de l'Aufklärung. Avec " Nathan le Sage " il porte le débat religieux sur la scène. L'action se situe à Jérusalem au cours de la troisième croisade (1189-1192). Les trois religions monothéistes, incarnées par trois personnages, s'y affrontent : le judaïsme (Nathan le Sage), l'islam (Saladin), le christianisme (le Templier). Un conte de Boccace a fourni à Lessing le modèle de l'épisode où le juif, interrogé sur la vraie religion, répond par la parabole des trois anneaux. Lessing en a fait le centre de sa pièce pour appuyer un idéal de fraternité et une leçon de tolérance.

06/1997

ActuaLitté

Photographie

Wanderlust. 1954-2013, Edition français-anglais-allemand

Les meilleurs livres de photographie nous catapultent loin de notre environnement familier, dans une recherche d'expériences mémorables et des endroits vastes - et aucun davantage que ce volume impressionnant, correspondant à la rétrospective complète du photographe Thomas Hoepker. Wanderlust est une vitrine fantastique du travail de ce photo journaliste et ancien président de Magnum Photos. Avec un sens pointu des détails cruciaux et une perspicacité toute aussi acérée, Hoepker a consacré sa vie à créer un témoignage photographique qui illustre aussi bien le contexte historique essentiel que ses sujets personnels. Le succès remarquable de Hoepker en tant que témoin de l'histoire a créé des archives visuelles inégalées et chroniqué grands événements importants aussi bien que la réalité saisissante de la vie quotidienne avec l'aplomb égal. Cet ouvrage de référence permet au lecteur d'être le témoin d'épisodes de l'Historie tels que la Guerre Froide, la chute du mur de Berlin – ses caractéristiques et ses images ont fait que les photographies d'Hoepker sont imprégnées dans la conscience collective.

11/2014

ActuaLitté

Théâtre

Voyage à Jérusalem. Edition bilingue français-allemand

Inspirée par le journal de bord de Julianna en Palestine, la compagnie Theater La Lune crée sa première pièce Reise nach Jerusalem en 2010. Traduite en français, celle-ci est jouée sous le titre Voyage à Jérusalem et récolte un grand succès au Festival "off" d’Avignon 2011.

11/2012

ActuaLitté

Critique littéraire

L'aventure baroque. Edition bilingue français-allemand

Ce Livre sur Jean Rousset, est un hommage à la mémoire de celui qui, ayant aimé passionnément l'art baroque, l'a étudié mieux que personne. Jean Starobinski et Michel Jeanneret ouvrent le volume en rappelant quels furent les grands chantiers, les méthodes et les découvertes de leur ami. La parole est ensuite donnée à Jean Rousset, avec quatre essais pénétrants, aujourd'hui introuvables, sur la poésie et les arts visuels du XVIIe siècle européen. On réédite enfin, en version bilingue, ses magnifiques traductions, elles aussi inaccessibles depuis des décennies, d'Andreas Gryphius et d'Angelus Silesius, deux maîtres spirituels, deux voix qui incarnent le génie baroque, exubérant ou inquiet, tel que Jean Rousset le conçut et le propagea.

03/2006

ActuaLitté

Musique, danse

1000 Record Covers. Edition français-anglais-allemand

L'art d'illustrer les pochettes de disques. Les pochettes de disques sont le témoin d'une époque. Tout comme la musique qu'elles viennent illustrer, elles évoquent l'amour, la vie, la mort, l'air du temps, comme la révolte. Pour les passionnés de musique, les pochettes de disques sont le reflet d'une période précise, d'un moment donné de leur existence. Beaucoup d'entre elles, véritables oeuvres d'art, sont devenues aussi célèbres que la musique qu'elles illustrent, comme la fameuse banane d'Andy Warhol, par exemple, réalisée pour le Velvet Underground. Cette édition présente une sélection des meilleures pochettes d'albums des années 6o aux années 90, choisies dans l'immense collection privée de Michael Ochs, collectionneur de disques, disc-jockey et journaliste, qui a également travaillé dans le service de publicité de plusieurs maisons de disques. Cet ouvrage, qui se lit indifféremment comme un voyage dans le temps ou une étude générale sur l'évolution du "cover art", rend enfin justice à une forme d'expression artistique encore trop sous-estimée.

04/2014

ActuaLitté

Poésie

Partie de neige. Edition bilingue français-allemand

On a pu dire de Schneepart que ce sont les " poèmes de 1968 ", en donnant à ce moment sa signification historique liée aux révoltes étudiantes, aux mouvements sociaux et au Printemps de Prague. Au plus près de son époque et de lui-même, Paul Celan y réinvente sa diction. En janvier 1970, dans une lettre à Ilana Shmueli, Celan évoque, avec une fierté lucide, ces poèmes, qui ne seront publiés qu'après sa mort: " [Ce volume] est sans doute ce que j'ai écrit de plus fort et de plus audacieux."

03/2007