Recherche

Françoise Nyssen traduction

Extraits

ActuaLitté

Magnétisme

Les huit piliers de la prospérité

James Allen nous détaille ici les liens entre notre être intérieur, notre état d'esprit, et la création d'une existence stable et prospère, tant au niveau matériel qu'au niveau spirituel. Loin des idées toutes faites sur Loi d'attraction et des principes parfois simplistes, James Allen nous invite à approfondir réellement la connaissance du fonctionnement de notre esprit pour graduellement nous élever spirituellement. Les huit piliers présentés sont : l'Energie, l'Economie, l'Intégrité, Les Systèmes, La Compassion, La Sincérité, L'Impartialité et l'Indépendance. Insufflant une profonde sagesse, James Allen nous enjoint à vivre en harmonie intérieure, en respect des lois éternelles de la sagesse afin que l'extérieur reflète cet équilibre dynamique. Ecrivain et philosophe britannique, James Allen est né le 28 novembre 1864 à Leicester (Angleterre). Il est l'auteur d'une vingtaine d'ouvrages, tous sources d'inspirations humanistes et spirituelles et dont le rayonnement ne cesse de croître. Ce livre, son oeuvre la plus célèbre, a connu un grand succès dès sa publication en 1902 et fait désormais figure de classique. - Nouvelle Traduction Inédite -

06/2023

ActuaLitté

Orthophonie

Dyscalculie. Comprendre et intervenir sur les difficultés en résolution des problèmes

La résolution de problèmes est une activité qui intègre de nombreuses fonctions comme e la perception, la mémoire, la compréhension ou le raisonnement. Comprendre l'activité de résolution de problèmes est donc fondamental dans la prise en charge des troubles de la cognition mathématique. La démarche d'aide devra s'appuyer sur la nature et les caractéristiques propres à chaque problème particulier. Le but de cet ouvrage est de fournir au praticien les outils théoriques et méthodologiques qui guideront son travail de remédiation. Chaque chapitre du livre fait référence aux étapes nécessaires à une bonne résolution d'une situation-problème : Traduction du problème, Intégration des données, Planification des actions, Exécution des calculs, Autorégulation cognitive des actions. Cet ouvrage s'adresse principalement aux professionnels qui travaillent sur la dyscalculie et les troubles de la cognition mathématique (orthophonistes/logopèdes, neuropsychologues, médecins de rééducation...). Il intéressera aussi les enseignants et les parents désirant mieux comprendre les difficultés d'un enfant à résoudre un problème arithmétique. Ce livre est accompagné d'un minisite sur lequel plus de 300 exercices sont disponibles en téléchargement et imprimables.

01/2022

ActuaLitté

Critique littéraire

La guerre civile. Chant 2, édition bilingue commentée

Avec le chant II de son épopée, Lucain nous plonge au coeur de la guerre civile à Rome, au premier siècle avant notre ère. Le poète traite plus particulièrement de la phase italienne du conflit, depuis l'avancée de César après la prise d'Ariminum jusqu'à la fuite de Pompée hors d'Italie, lors du siège de Brindes. Les premiers temps de la guerre civile sont l'occasion pour Lucain de présenter tous les acteurs du conflit : les deux généraux, César et Pompée, mais aussi Caton d'Utique, véritable icône de la sagesse stoïcienne, et le peuple de Rome, en proie à la panique. Cet ouvrage présente une nouvelle édition du texte accompagnée d'une traduction inédite et d'un commentaire continu, inséré au fil du texte, qui fait apparaître la poétique originale de Lucain et les enjeux politiques et philosophiques de l'histoire. Florian Barrière, ancien élève de l'Ecole normale supérieure, agrégé de lettres classiques, est maître de conférences en langue et littérature latines à l'Université Grenoble-Alpes.

01/2015

ActuaLitté

Autres langues

Dictionnaire thématique français-tibétain du tibétain parlé (langue standard). Volume 2, L'Homme, fonctions sensorielles et langage

Ce deuxième volume, consacré, comme le premier, au vocabulaire lié à l'homme, traite du langage et des fonctions sensorielles. Il déborde la terminologie propre aux cinq sens de la tradition occidentale et fournit, quand cela est nécessaire, des termes relevant du mental, le sixième sens de la tradition bouddhique indo-tibétaine. Chaque terme français est proposé dans sa traduction en tibétain parlé et littéraire, et peut être suivi d'une glose linguistique, grammaticale ou sociologique. Les entrées sont complétées par des expressions apparentées et des proverbes. Pour ce volume, il a paru indispensable, comme première contribution à une étude comparative du tibétain de l'exil et de celui parlé à Lhasa, d'indiquer côte à côte les termes et tournures usités actuellement de part et d'autre de la chaîne himalayenne, lorsqu'ils divergent. En appendice, le recueil des termes d'adresse et de parenté, basé sur les usages traditionnels (avant 1959), fournit également les termes employés de nos jours en exil et au Tibet. Une liste d 'addenda au volume 1 termine l'ouvrage.

11/2014

ActuaLitté

Religion

Le christianisme, l'histoire et les grandes religions. Conférences britanniques de 1923

Ernst Troeltsch (1865-1923), l'un des principaux représentants de la théologie protestante d'orientation libérale et de l'Ecole dite "de l'histoire des religions", avait été invité au lendemain de la Première Guerre mondiale à prononcer à Londres, Oxford et Edimbourg une série de conférences destinées à faire connaître aux Britanniques qui s'y intéressaient l'essentiel de sa pensée. Il était un des premiers intellectuels allemands invités en territoire britannique après le conflit mondial. Mort subitement avant son départ pour l'Angleterre, il ne put s'acquitter de cette tâche, mais il avait déjà envoyé le texte de ses exposés Outre-Manche pour traduction. Ces cinq conférences présentent le grand intérêt de nous offrir l'état ultime de sa pensée sur la rencontre du christianisme et des autres religions, mais aussi sur la leçon qu'il estimait devoir tirer de la défaite allemande de 1918 et de ses conséquences. Des pages d'une très grande lucidité devant les dérives idéologiques qui menaçaient l'Europe à ce moment crucial de notre Histoire.

10/2013

ActuaLitté

Esotérisme

Max Heindel et le Rosicrucian Fellowship

Ger Westenberg présente ici une chronique documentée de ce qui a précédé et suivi la désignation de Max Heindel comme messager des Frères Aînés de la Rose-Croix et fondateur, en 1909, du Rosicrucian Fellowship. L'auteur évoque l'histoire lointaine de l'Ordre Rose-Croix, incluant un résumé de la Légende Maçonnique originelle, avant de nous conduire sur les pas des Rosicruciens du XVIIe siècle et de sa représentation contemporaine. Après avoir retracé la vie de Max Heindel, de son enfance jusqu'à son décès en 1919, l'auteur donne un aperçu des activités du Rosicrucian Fellowship au cours des quatre-vingt-dix années suivantes, puis quelques précieuses indications sur l'Initiation. Cette oeuvre est enrichie de nombreux documents, notamment une traduction de trois Manifestes Rosicruciens historiques du début du XVIIe siècle, une étude de thèmes astrologiques ou encore un aperçu de différents courants contemporains en rapport avec le rosicrucianisme, ainsi qu'une intéressante étude du symbolisme de plusieurs illustrations, en particulier le Creuset, représenté en couverture.

01/2019

ActuaLitté

Littérature étrangère

Le coeur aventureux 1929. Notes prises de jour et de nuit

"On ne connaissait jusqu'ici en France, dans une traduction d'Henri Thomas, que la seconde version du Coeur aventureux. L'oeuvre que nous présentons est toute différente, et une vingtaine de pages seulement se retrouvent dans la seconde version : encore sont-elles souvent l'objet de modifications. La première version n'est donc pas une esquisse sur laquelle Jünger se serait livré ensuite à une activité de réécriture, c'est un texte autonome et d'une grande nouveauté pour le lecteur français. On y trouve des récits de rêve et de courtes nouvelles fantastiques comme dans la seconde, mais aussi des souvenirs d'enfance, des aperçus de critique littéraire - et des mouvements de mauvaise humeur nationaliste qui rappellent que Jünger fut quelques années un polémiste virulent. Ce livre, qui permet de mieux comprendre l'évolution de l'auteur, des Orages d'acier aux Falaises de marbre, est considéré par Jünger lui-même comme l'illustration d'une vision expressionniste du monde, avant l'évolution vers le surréalisme de la seconde version", Julien Hervier.

03/1995

ActuaLitté

Poches Littérature internation

Kornél esti

Kornél Esti, c'est le double de l'auteur, son moi secret, celui qui ose être et faire tout ce qui est interdit à Dezsô Kosztolânyi. Les aventures de ce Don Quichotte hongrois ont pour théâtre et héroïne la Budapest merveilleusement vivante d'une époque bénie entre deux cataclysmes, les années 1920. Douce ironie et farces d'écolier, fantastique débridé côtoyant des impressions d'enfance et de jeunesse d'une extraordinaire fraîcheur, comique de l'absurde et douloureuse compassion pour la condition humaine. C'est " au milieu de sa vie ", comme Dante pour sa Divine Comédie, que Dezsô Kosztolényi (1885-1936) entreprend de réunir ces nouvelles dans un ordre précis pour en faire son autobiographie rêvée, à la fois art poétique et art de vivre. Voici l'unique traduction intégrale de son chef-d'oeuvre en prose. Les lecteurs y retrouveront la fameuse histoire du Traducteur cleptomane, publiée ici sous son titre original. Cette suite romanesque brillamment construite donne la pleine mesure de l'originalité du talent de Dezsô Kosztolânyi.

04/2012

ActuaLitté

Policiers

Ceux de la nuit

Depuis qu'il a été renvoyé de la police, Corey Bradford traîne de bar en bar. Un soir, il s'interpose entre deux malfrats et Walter Grogan, parrain de la pègre locale. Ce dernier engage Corey pour retrouver le commanditaire de l'agression dont il a failli être victime, moyennant la coquette somme de quinze mille dollars. Peu de temps après, corey sera tiré du lit par deux flics de la "Night Squad " qui lui font également une proposition : récupérer son badge contre la promesse de mettre fin aux agissements de Walter Grogan. Acculé, Bradford est placé devant un choix impossible. Seule solution pour lui, jouer un double jeu... Un anti-héros, une ville dangereuse, des malfrats menaçants et des flics qui ne le sont pas moins, tous les ingrédients de l'univers hard-boiled sont présents dans ce roman au style sec et enlevé qui n'a pas pris une ride. Ceux de la nuit est un grand classique du roman noir, réédité dans une nouvelle traduction.

01/2010

ActuaLitté

Littérature étrangère

Les Fenêtres d'or. Suivi de L'Ascension et de Daniel agonisant

Adolf Rudnicki, Les Fenêtres d'or Traduction d'Anna Posner Au début de l'année 1943, dans le ghetto de Varsovie, des mouvements de résistance prennent les armes pour s'opposer aux rafles qui ont déjà envoyé des centaines de milliers de personnes dans les camps nazis. Au mois d'avril, les SS décident d'en finir et rentrent en force dans le ghetto. Un mois de combats acharnés s'ensuivra, à l'issue duquel le ghetto ne sera plus qu'un vaste champ de ruines, au coeur de Varsovie. Parmi les immeubles en flammes, des hommes luttent désespérément pour trouver le moyen d'échapper à l'apocalypse. D'autres ont choisi de rester pour mourir l'arme à la main, d'autres encore sont venus de l'extérieur, parce qu'une force en eux les obligeait à le faire. Les Fenêtres d'or est sans doute le chef-d'oeuvre d'Adolf Rudnicki (1912-1990), l'un des grands écrivains polonais de ce siècle, survivant de la résistance juive polonaise au nazisme.

11/2010

ActuaLitté

Poches Littérature internation

La Guerre et la Paix. Tome 2

« Eh bien, mon prince, Gênes et Lucques ne sont plus que des apanages, des domaines de la famille Buonaparte. » Prononcés en français, ces mots par lesquels une grande dame de Saint-Pétersbourg accueille un ami au mois de juin 1805 nous plongent d’emblée dans l’atmosphère des salons aristocratiques. Mais ils nous disent aussi que, passé les scènes de la vie domestique et mondaine, le véritable sujet du roman sera l’Histoire et les hostilités entre la France de Napoléon et la Russie d’Alexandre Ier. En écrivant La Guerre et la Paix qui paraît de 1865 à 1869, Tolstoï fait concurrence à l’historien : il puise ses informations aux sources les plus sûres sans renoncer aux pouvoirs de l’imagination qui ouvre à une vérité supérieure. Et cette vérité-là désacralise les grands hommes : les événements qu’ils croient susciter, ils ne font que leur obéir. Au-delà de l’Histoire, enfin, reste la vie ellemême : inconnaissable, et l’évocation de sa complexité donne aussi tout son prix au roman.Traduction d’Élisabeth Guertik. Édition préfacée et annotée par Michel Aucouturier.

08/2010

ActuaLitté

Littérature étrangère

Cicatrices

Luis Fiore, ouvrier métallurgiste, assassine sa femme un premier mai, au retour d'une journée à la campagne. Un événement qui relie quatre histoires racontées par les quatre personnages de ce roman : Angel, un adolescent livré à lui-même, à la débrouillardise et à la passion de la lecture ; un joueur qui perd son héritage, sa maison et jusqu'aux économies de sa bonne tout en écrivant des essais ; un juge obsédé par les gorilles, les trajets en voiture et sa traduction méticuleuse du Portrait de Dorian Gray ; et Fiore, l'assassin du premier mai. Chacune de ces histoires est un fragment de temps, plusieurs mois, une seule journée, où les autres récits se faufilent, dessinant un paysage littéraire à variations multiples, un univers raconté de quatre points de vue différents qui a pour centre un meurtre et pour décor une ville argentine battue par la pluie. Publié en 1969, Cicatrices a marqué un tournant dans les lettres argentines et est devenu un texte fondamental de la littérature contemporaine.

01/2003

ActuaLitté

Poches Littérature internation

Eugène Onéguine

Le plus célèbre roman de la littérature russe, et qui a produit un chef-d'œuvre de l'opéra, était d'abord un poème, en strophes rimées. L'auteur y a mis sa vie - et sa mort. L'héroïne, Tatiana, tombe amoureuse d'un héros byronien, qui tue en duel le fiancé de la sœur de celle-ci. Les années passent, Onéguine revient, découvre qu'il aime passionnément Tatiana, maintenant mariée ; elle l'aime aussi ; que choisira-t-elle ? " Et le bonheur était si proche, si possible " chante Pouchkine. Un jeune homme qui s'ennuie, la plus touchante des jeunes filles, un poète de dix-sept ans, un vieux mari, des créatures de rêve. C'est le roman des rencontres manquées, des amours perdues, des remords sanglants. C'est aussi, comme dit Nabokov, " une des œuvres les plus brillantes jamais composées, un classique international aussi grand que Hamlet, ou Moby Dick. Cette traduction, entièrement nouvelle et remarquable d'aisance, reste fidèle au rythme de l'original, à sa " langue de diamant ", à sa miraculeuse limpidité.

ActuaLitté

Critique littéraire

Blaquerne

Blaquerne a été écrit à Montpellier vers 1283 en catalan. Nous donnons ici la première traduction complète en français moderne. Il s'agit du premier roman (au sens moderne du terme) de la littérature européenne. Son originalité et la qualité de sa prose lui procurent une place d'honneur dans l'œuvre immense de Raymond Lulle. De plus, il contient Le Livre de l'Ami et de l'Aimé, un des plus beaux poèmes mystiques du patrimoine littéraire. On suit pas à pas la vie du héros, Blaquerne, depuis le mariage de ses parents, jusqu'à son départ du foyer. Il devient successivement moine, abbé, évêque et pape. Mais, événement unique dans l'histoire, il abdique pour vivre enfin en ermite, son rêve le plus cher depuis l'adolescence. Dans chacun de ces états, Blaquerne accomplit les réformes les plus audacieuses qu'un esprit humain ait jamais imaginées dans le cadre de la société chrétienne. On peut dire sans se tromper que l'on tient avec ce livre le chaînon manquant de l'histoire de l'utopie en Occident.

06/2007

ActuaLitté

Lecture 9-12 ans

Au bonheur des larmes

Avec sa bande d'amis, Émilien se prépare à devenir mono au centre d'Argilly, eu Bourgogne, un endroit pittoresque, selon la directrice. Traduction : sans salles de bains. La colo accueille des enfants de trois à sept ans, quelques cas sociaux et deux handicapés: un autiste de six ans, un mongolien de huit. La directrice a insisté: il faut encourager l'autonomie des enfants, avoir un consensus pédagogique et une complémentarité des apports. Emilien, lui, joue avec les petits à boire la pluie et il organise des courses d'escargots. C'est très mal vu. Il les aide à écrire des lettres pleines de chagrin à leurs parents. C'est désastreux. Bref, il cherche à se faire aimer des enfants. Les autres le traitent de démago et d'incapable. Il ne lui reste plus qu'à écrire à la sienne, de mère: " Chère maman, ton fils est un nul." Heureusement, Martine-Marie est là. Elle a le dévouement gai et l'enthousiasme contagieux. Et elle, ce n'est pas l'autonomie d'Emilien qu'elle encourage, c'est son amour.

01/2006

ActuaLitté

Pléiades

Wuthering Heights et autres romans. 1847-1848

En leur temps, les romans de Charlotte, Emily et Anne Brontë ont choqué le public et révolutionné le genre romanesque anglais. Un siècle et demi après la mort des Brontë, il y avait place pour une édition réunissant un ensemble de textes qui, sans prétendre constituer des ouvres complètes, offre au lecteur français, dans une traduction nouvelle, l'intégralité des grands textes et un choix représentatif des écrits de jeunesse. Le présent volume (l'édition en comptera trois) comprend les premiers romans rédigés à l'âge adulte par chacune des trois sours : Wuthering Heights, d'Emily, Agnes Grey, d'Anne, et Le Professeur, de Charlotte. Ces trois romans furent proposés conjointement pendant plus d'un an à divers éditeurs. C'est en quelque sorte ce « manuscrit » originel que nous reconstituons ici, pour la première fois, car seuls les romans d'Emily et d'Anne seront publiés en décembre 1847, Le Professeur paraissant posthume dix ans plus tard. À ces trois ouvres vient s'ajouter le second roman d'Anne, La Locataire de Wildfell Hall, souvent considéré comme une réponse à Wuthering Heights.

09/2002

ActuaLitté

Gestion

Les systèmes d'information de A à Z

Les SI sont un domaine où le jargon prolifère. Des concepts plus ou moins obscurs sont souvent cités (que ce soit en français, en anglais, par des acronymes) sans rigueur, sans même parfois que ceux qui les utilisent (enseignants, journalistes, professionnels du secteur) les maîtrisent parfaitement. De très nombreuses personnes, des étudiants comme professionnels, sont confrontés à la difficulté de comprendre les acronymes et termes du domaine, qui s’enrichissent en permanence. Pour saisir le sens d’un problème ou d’un outil proposé, il est nécessaire d’appréhender ce labyrinthe conceptuel et terminologique. L’objet de l’ouvrage est de permettre à chacun : de comprendre le vocabulaire utilisé dans les SI, grâce à des définitions claires, simples et rigoureuses; de comprendre l’usage du terme dans son contexte grâce à des petits exemples d’illustration. Différents angles de vue sont proposés (organisationnel, métiers, techniques). Pour chaque terme, la traduction en anglais est fournie. Des renvois internes permettent une meilleure circulation dans l’ouvrage. En fin d’ouvrage, un Index anglais permettra de retrouver chaque définition.

03/2011

ActuaLitté

Enseignement secondaire 1er cy

Latin - Langues et cultures de l'Antiquité 3e Via latina. Livre de l'élève, Edition 2017

Etude de la langue et approche culturelle à travers les textes Elaborée par des enseignants de collège, Via Latina est une nouvelle collection de Latin - Langues et cultures de l'Antiquité qui repose sur : - L'ouverture culturelle, pour ancrer les textes dans leur contexte historique mais aussi faire des liens avec notre époque moderne. - Un enseignement linguistique solide. - Le dialogue des langues et cultures latines et grecques. Livres-cahiers et manuel de cycle ont le même contenu : - De nombreux textes et oeuvres d'art pour développer une culture littéraire, historique et artistique de l'Antiquité. - Une solide réflexion sur la langue à travers les textes et en séance dédiée. - Une mise en perspective avec notre monde contemporain. - Des exercices de lexique, de grammaire et de traduction. - Un atelier regroupant un temps d'évaluation et un travail d'écriture pour mettre l'élève en confiance. - Un projet interdisciplinaire pour prolonger le thème du chapitre : soit projet de classe, soit EPI Langues et cultures de l'Antiquité. - Une initiation au grec en parallèle du latin dès la 5e. - Un mémo grammatical en fin d'ouvrage.

04/2017

ActuaLitté

Enseignement secondaire 1er cy

Latin 5e 4e 3e Cycle 4 Via latina. Edition 2017

Etude de la langue et approche culturelle à travers les textes Elaborée par des enseignants de collège, Via Latina est une nouvelle collection de Latin - Langues et cultures de l'Antiquité qui repose sur : - L'ouverture culturelle, pour ancrer les textes dans leur contexte historique mais aussi faire des liens avec notre époque moderne. - Un enseignement linguistique solide. - Le dialogue des langues et cultures latines et grecques. Livres-cahiers et manuel de cycle ont le même contenu : - De nombreux textes et oeuvres d'art pour développer une culture littéraire, historique et artistique de l'Antiquité. - Une solide réflexion sur la langue à travers les textes et en séance dédiée. - Une mise en perspective avec notre monde contemporain. - Des exercices de lexique, de grammaire et de traduction. - Un atelier regroupant un temps d'évaluation et un travail d'écriture pour mettre l'élève en confiance. - Un projet interdisciplinaire pour prolonger le thème du chapitre : soit projet de classe, soit EPI Langues et cultures de l'Antiquité. - Une initiation au grec en parallèle du latin dès la 5e. - Un mémo grammatical en fin d'ouvrage.

03/2017

ActuaLitté

Enseignement secondaire 1er cy

Latin 4e Via latina. Edition 2017

Etude de la langue et approche culturelle à travers les textes Elaborée par des enseignants de collège, Via Latina est une nouvelle collection de Latin - Langues et cultures de l'Antiquité qui repose sur : - L'ouverture culturelle, pour ancrer les textes dans leur contexte historique mais aussi faire des liens avec notre époque moderne. - Un enseignement linguistique solide. - Le dialogue des langues et cultures latines et grecques. Livres-cahiers et manuel de cycle ont le même contenu : - De nombreux textes et oeuvres d'art pour développer une culture littéraire, historique et artistique de l'Antiquité. - Une solide réflexion sur la langue à travers les textes et en séance dédiée. - Une mise en perspective avec notre monde contemporain. - Des exercices de lexique, de grammaire et de traduction. - Un atelier regroupant un temps d'évaluation et un travail d'écriture pour mettre l'élève en confiance. - Un projet interdisciplinaire pour prolonger le thème du chapitre : soit projet de classe, soit EPI Langues et cultures de l'Antiquité. - Une initiation au grec en parallèle du latin dès la 5e. - Un mémo grammatical en fin d'ouvrage.

04/2017

ActuaLitté

Critique littéraire

Notes pour servir à ma biographie. An Uneventful One

Pour répondre à la question de Maurice Martin du Gard, alors directeur des Nouvelles littéraires - " J'aimerais connaître en détail une de vos journées de travail " -, Valery Larbaud se livra à un bref et subtil exercice d'autobiographie intellectuelle, resté inédit dans son intégralité, jusqu'à ce jour : " Pour les ouvrages d'imagination le travail est constant, presque sans interruption, soigneusement entouré de paresse (apparente). Il se poursuit à travers toutes les circonstances et les incidents de la vie quotidienne, même à travers les conversations et un travail plus " matériel ", tel que recherches ou traduction. Il écrème le loisir, profite de la musique entendue, d'un tableau remémoré, d'une lecture qui n'a rien a voir avec lui, avec son sujet, ni avec les recherches en train. Il " règne sur la vie ", comme le désir, comme l'amour, comme un projet dont la réalisation nous donnerait une grande satisfaction, nous enrichirait matériellement, ou nous procurerait de grands avantages. Mais comme il est désintéressé, c'est, en somme, à l'amour qu'il ressemble le plus. "

05/2006

ActuaLitté

Poésie

Dans le Jardin du Luxembourg. Edition bilingue français-anglais

Dans ce recueil de poèmes, Rosina Neginsky laisse apparaître des notions et des images d'un sens qui miroite et qui nous captive. Dans son univers poétique, l'amour et la mort co-existent ; l'atmosphère de conte de fées joue un rôle important : les enlèvements, le loup gris, les ondines, les tsarines ou les impératrices qui règnent sur des îles. Les poèmes ekphrastiques, inspirés par les oeuvres picturales, et les poèmes littéraires inspirés par des images littéraires, sont enrichis par la présence d'associations libres, de légendes, et l'intensité des émotions de la vie intérieure du héros lyrique des poèmes. Plusieurs poèmes font référence aux doubles, à l'absence de frontière entre le silence et la parole proférée, entre le moi et le non-moi. La présentation éditoriale des poèmes laisse constater les correspondances entre les diverses versions linguistiques. Chez Rosina Neginsky, le parallélisme, là où il est respecté, ne vient pas seulement du processus de traduction très fidèle mais du plurilinguisme qui préexiste à la naissance de ces poèmes.

01/2015

ActuaLitté

Critique littéraire

Lettres d'Abélard et Héloïse

Les amours contrariées - ô combien contrariées ! - d'Abélard et d'Héloïse n'ont cessé de frapper les imaginations. Celle de Jean de Meun dans Le Roman de la Rose. Celle de Villon dans le Testament. Une jeune femme qui sacrifie vertueusement son amour est pour Rousseau une " nouvelle Héloïse ". Le mouvement s'amplifie avec le romantisme, quand les restes des deux amants sont transférés au Père-Lachaise. Si les amours d'Abélard et d'Héloïse ont été contrariées, la fortune littéraire, pourtant immense, de leur correspondance a elle aussi été semée de traverses. Aujourd'hui réhabilitée et mieux comprise, elle n'est toutefois pas aussi accessible qu'on pourrait le penser dans son texte original et intégral. Le présent volume comble cette lacune. Il offre une édition et une traduction complètes du récit autobiographique d'Abélard (" Histoire de mes malheurs ") et de la totalité des lettres échangées ensuite entre le maître illustre et persécuté, sûr de lui et amer, et son élève, amante, épouse, puis disciple en Dieu, dont l'humilité et la docilité contraintes ne peuvent masquer la passion et la grandeur.

05/2007

ActuaLitté

Poésie

Le chant d'amour. Variations sur le Cantique des cantiques

Lorsqu'un photographe et un pasteur se rencontrent pour exalter et célébrer la sensualité... il y a de quoi surprendre ! Lorsque l'Eros est pareillement magnifié par le texte et l'image... il y a de quoi laisser perplexe. Au coeur de la Bible se cache un petit livre brûlant d'une sensualité, d'un érotisme torride, annoncé comme le plus beau des poèmes jamais écrits. Il est communément appelé Cantique des cantiques. Le texte présenté ici n'est pas une traduction littérale de l'original hébreu du Cantique des cantiques. Tout en respectant la trame du poème – sa structure poétique, ses métaphores et ses images –, il a été écrit dans une liberté textuelle afin de mieux en goûter la source vive, universelle et intemporelle. Le texte introduit et proposé par Thierry Lenoir est une transcription libre, en mouvement, qui cherche à laisser vibrer le souffle et la flamme originelle. Le photographe Georges Glatz s'est laissé porter par le chant et la poésie du texte pour en proposer sa vision merveilleusement imagée.

11/2015

ActuaLitté

Littérature étrangère

Temps de pose

Le jeune Joris est élevé par son oncle Werner et sa tante Laura, qui tiennent une antique épicerie-bazar dans un petit village flamand. Le père de l'enfant repose au cimetière, à quelques pas du magasin. Joris veut lui ressembler, imiter son regard introverti qu'il connaît par les vieilles photos conservées dans une valise sous son lit. Il s'imagine que son père mène une existence posthume, " sans oxygène ni faim ", et c'est cette légèreté, cet " air raréfié " que Joris cherche à palper, à trouver à tâtons. Temps de pose est un " arrêt sur image " : trois mois d'été dans un village où le temps semble s'être arrêté depuis des siècles. Erwin Mortier décrit la manière dont la lumière tombe sur les choses, replace son décor et ses personnages dans cette lumière oubliée qui évoque sans doute le passé de manière plus intrigante que les objets, les lieux et les gens eux-mêmes. Sa prose se fait poésie, sa poésie musique, son livre la traduction en paroles d'un sentiment fondamental de manque.

08/2005

ActuaLitté

Poésie

Anthologie de la poésie lyrique latine

"La présente Anthologie s'offre comme un ouvrage radicalement neuf par rapport aux Musae Reduces, Anthologie de la poésie latine de la Renaissance, deux volumes publiés par l'auteur avec la collaboration de Claudie Balavoine chez Brill en 1974 et aujourd'hui en réimpression. L'arc chronologique est le même, mais l'extension en est considérablement réduite, puisque, sur le vaste ensemble des formes poétiques de langue latine, embrassé dans l'ouvrage précédent, celui-ci a choisi d'isoler la seule précieuse veine du lyrisme. En revanche, et même si un nombre non négligeable des auteurs et des textes retenus figuraient déjà dans la première Anthologie, maint autre, surtout parmi les plus récents, aura pu retrouver ici sa place légitime. En outre, le parti adopté d'une traduction rythmée, la seule qui paraisse à celui qui leur prête sa voix rendre justice à la qualité des oeuvres originales, distingue définitivement cette nouvelle contribution de l'ancienne et la voue à la connaissance amoureuse d'une littérature encore capable de toucher un public sensible à la poésie". Pierre Laurens.

04/2004

ActuaLitté

Economie

Et si les salariés se révoltaient ? Pour un nouvel âge du capitalisme

Au tournant du siècle, l'Occident se rêvait sur les chemins de la croissance et du progrès, porté par la mondialisation et la révolution technologique. Il aura fallu moins de deux décennies pour que le rêve vole en éclats. Chômage, précarisation de l'emploi, baisse du niveau de vie, creusement des inégalités, poussée de la pauvreté, sentiment de déclassement... Les salariés sont exaspérés. Non seulement ils sont les grands perdants des bouleversements qui secouent la planète mais ils redoutent aussi d'être bientôt "débranchés" par un robot... Et s'ils finissaient par se révolter ? Les auteurs analysent les mutations profondes qui sont à l'oeuvre dans l'économie mondiale et fondent aujourd'hui la colère des classes moyennes et populaires. Ils proposent des pratiques nouvelles afin que la belle formule de capitalisme "inclusif", qui fait les délices des think tanks et autres cénacles, trouve enfin sa traduction concrète. Les Européens peuvent et doivent ouvrir la voie d'un nouvel âge du capitalisme, loin des excès et dérives du système actionnarial anglo-saxon qui mène et désormais menace le monde.

03/2018

ActuaLitté

Philosophie

De la certitude

Wittgenstein, incontestablement un des plus grands philosophes du XXe siècle, est aujourd'hui reconnu comme l'auteur, non de deux, mais de trois œuvres maîtresses : alors que le Tractatus et les Recherches philosophiques appartiennent au premier et au deuxième Wittgenstein. Sans doute la plus importante contribution à l'épistémologie depuis la Critique de la raison pure de Kant. De la certitude est la réponse de Wittgenstein au scepticisme cartésien. La méthode de Descartes est de tout soumettre au doute jusqu'à avoir atteint la roche dure de la certitude : l'indubitable. A cela, la réponse de Wittgenstein est que la formulation même du doute présuppose la certitude. Ainsi, nos certitudes fondamentales constituent, on un point d'arrivée, mais le point de départ nécessaire et indubitable de notre pensée et de notre action dans le monde. Elles ne sont pas l'objet de la connaissance, mais son fondement. Cette nouvelle traduction répond à l'intérêt croissant qu suscite De la certitude dans le cadre d'une œuvre dont on mesure de mieux en mieux l'importance.

11/2006

ActuaLitté

Philosophie

Darwin contre Darwin. Comment lire L'Origine des espèces ?

Dans son célèbre ouvrage, l'Origine des espèces, Darwin ne s'est pas uniquement préoccupé d'établir la sélection naturelle : il y mène également une réflexion sur les variations, les causes qui les produisent et les lois par lesquelles elles sont transmises ou non à la descendance. Cette tension entre variation et sélection, qui traverse l'ouvrage dès 1859, influença la réception de L'Origine. Elle autorisa en effet plusieurs manières d'être darwinien ou antidarwinien, au point de susciter des revendications paradoxales : certains crurent que l'important était la recherche des lois de la variation, et qu'ils pouvaient se proclamer darwiniens tout en rejetant la sélection naturelle si centrale dans le darwinisme... Les querelles de traduction et les ambiguïtés nées des modifications apportées par Darwin lui-même aux éditions successives de son œuvre aggravèrent encore les tensions. Au fil de l'analyse, on constate que darwiniens et non-darwiniens composent une palette fort nuancée et qu'ils finissent par se rejoindre dans une commune posture : pour défendre leurs positions, tous jouent Darwin contre Darwin.

01/2009

ActuaLitté

Littérature française

Contes des sages de Polynésie

Nombre de légendes de Polynésie étaient confinées entre les pages de livres d'ethnologues ou de folkloristes comme des fleurs dans les pages d'un herbier. Habitante de l’île de Pâques, Céline Ripoll a pu aller à la source et recueillir certaines de ces histoires encore vivantes de la bouche des Anciens, entendre le souffle, les chants, voir la malice ou la détermination du guerrier dans le regard. Riche de cette matière, l'auteur a souhaité redonner couleurs et poésie à des légendes peu connues : certaines sont inédites, d'autres rappellent étrangement quelques-unes de nos légendes européennes. Les Contes des sages de Polynésie célèbrent avec beaucoup de finesse et d'humour cette culture (sagesses de Nouvelle-Zélande, des îles Marquises, de l'île de Pâques, des îles Hawaii, de Tahiti, de Bora Bora, etc.), en tentant d'offrir au lecteur comme une "traduction", une première porte vers ce monde, peut-être plus facile à ouvrir, pour un public qui n'en connaît ni les codes, ni les termes et souvent ne rêve que de ses paysages merveilleux.

11/2013