Recherche

traduction livres inde

Extraits

ActuaLitté

Sociologie

Revenir d'Inde

La rencontre entre la sociologie et la biologie n'est pas toujours une chose facile. Pourtant, à l'occasion de voyages professionnels et d'une solide amitié, un sociologue a ramené des interrogations qu'un biologiste a écoutées attentivement. De ces échanges, sur l'importance de la contrainte biologique dans les comportements sociaux, sont nées des remarques que l'auteur expose dans cette publication. Excluant, dans la mesure du possible, la pensée exclusive, l'observation de la circulation routière dans plusieurs pays a amené le sociologue à constater que la préservation des gènes, comme les contraintes économiques ou culturelles, construisent pour les individus des rapports sociaux nouveaux. La complémentarité des facteurs culturels et des facteurs biologiques se manifeste avec force dans ces rapports sociaux récents nés de la circulation automobile. La même complémentarité se retrouve dans l'adultère et il apparaît hautement intéressant de pouvoir explorer les pratiques sociales humaines en associant le regard du biologiste à celui du sociologue.

08/2019

ActuaLitté

BD tout public

Voyage en Inde

Suivant les recommandations de leurs amis, Ben et Nina ont bien rempli leurs sacs à dos avant de partir en Inde : cachets contre les maux de ventre, sels de réhydratation, lave-mains antibactérien. Ils pensent n'avoir rien oublié pour passer de bonnes vacances. Sauf qu'au pays des maharajahs, des temples et des vaches sacrées, l'imprévisible arrive toujours comme être pris pour un maître spirituel par un gourou et ses adeptes ! Du mythique Taj Mahal aux plages de Goa en traversant le Rajasthan, le couple de jeunes trentenaires va aller de surprise en surprise.

02/2014

ActuaLitté

Récits de voyage

Voyages en Inde

Capitaine de frégate et auteur à succès en quête de spiritualité et d’exotisme, Pierre Loti a sillonné l’Inde, du sud au nord. Deux textes rendent compte de ses rencontres, impressions et expériences. Publiés en 1887, Mahé des Indes est le récit d’une escale au large des côtes du Kérala, face à Mahé, alors l’un des cinq comptoirs français. En 1899-1900, Loti en «Mission officielle» parcourt une grande partie de l’Inde. Suivant un itinéraire délirant, il explore d’abord l’Inde du Sud qu’il nomme «L’Inde des palmes», avant de mettre le cap plein nord vers le Rajasthan, «l’Inde affamée», et de poursuivre ensuite son périple vers Madras et Delhi. Dans l’Inde (sans les anglais), Loti, rêveur paradoxal, va se perdre dans la moiteur tropicale de l’Inde du Sud, partir à la découverte des spiritualités brahmaniques, admirer les spectacles des bayadères, pour clore son périple auprès de vieux sages, sur le Gange, dans la ville sacrée de Bénarès, terme symbolique de cette odyssée.

11/2015

ActuaLitté

Inde

L'Inde fondamentale

"Les écrits de Louis Renou réunis dans ce volume donneront au public occidental une image de l'Inde qui devrait le délasser de celles que lui propose d'ordinaire le double exotisme de la mystique et de la misère. Le lecteur découvrira ici une Inde rigoureuse et allègre, animée d'une puissante ardeur spéculative, portée à l'analyse intrépide de la parole plutôt qu'à la rumination de l'ineffable". Charles Malamoud Les quelques études d'indianisme réunies dans ce volume ne s'adressent pas uniquement au spécialiste. Elles permettent au lecteur occidental de se familiariser avec des aspects essentiels de la culture indienne et de percevoir combien ceux-ci peuvent entrer en résonance avec les objets de recherche les plus exigeants de la pensée contemporaine. Organisé en trois parties, l'ouvrage aborde successivement la question de la création, du pouvoir et des limites du langage, celle des grandes notions religieuses et philosophiques de l'Inde ancienne, avant d'étudier quelques aspects plus concrets de la culture indienne classique.

06/2023

ActuaLitté

Aventure

Madison en Inde

Vous cherchez un ange ? Toc toc... Vous avez frappé à la bonne porte ! Baby Madison, un adorable nourrisson de 11mois passionné de voyages découvre le monde, avec ses copains, des bébés de tous les continents. Les enfants, si vous avez besoin d'un ami, Baby Madison sera là. Les dieux qui entouraient son berceau, lui ont donné à sa naissance d'immenses pouvoirs. C'est pour cela que Daya, la petite indienne a fait appel à lui et hop, emmenant dans sa bulle magique deux petits amis, voilà Baby Madison en route pour l'Inde...

09/2021

ActuaLitté

Guides étrangers

Inde du nord

Tous les jours, des spécialistes du National Geographic visitent le monde, s'immergent dans un pays pour y prendre le pouls de sa culture, de son histoire et de sa population. Vous pouvez faire vôtre l'expérience sans égale des guides de voyage National Geographic et organiser votre voyage à partir de ce panorama complet de l'Inde du Nord, qui vous permet d'adapter votre itinéraire au temps dont vous disposez ainsi qu'à vos centres d'intérêt. Vivre des expériences inoubliables, qu'il s'agisse de voyager dans les luxueux trains toujours en service, d'assister à une séance au Parlement ou de faire une balade à dos d'éléphant au Rajasthan. Vous inspirer des conseils émis par les photographes, auteurs et explorateurs du National Geographic sur leurs lieux favoris et la manière d'y accéder, et plus encore. Suivre les idées d'excursions à pied, en voiture ou en bateau agrémentées de cartes en couleurs et de descriptions des sites, comme une promenade autour des murailles de Jodhpur, aux portes du désert de Thar, un tour en rickshaw dans Old Delhi ou en bateau sur le Gange, à Varanasi. Partir, hors des sentiers battus, à la découverte de la chaîne de montagnes de l'Himalaya, lors d'un trek dans la "demeure des neiges", ou des parcs nationaux du Madhya Pradesh. Consulter les encadrés qui, à chaque début de chapitre, récapitulent les sites et activités à ne pas manquer. Admirer les innombrables photographies et cartes qui donnent à voir le meilleur de chaque site et faciliteront vos choix.

09/2019

ActuaLitté

Récits de voyage

Périple en Inde

Voici les pérégrinations en Inde du journaliste Maximilien Kabosa. Complètement démuni, il parcourt, avec courage, un peu moins de 200 kilomètres en plusieurs courts trajets en train, avec l'aide de la population locale, pour rejoindre Bombay et Paris, ensuite, par avion.

12/2021

ActuaLitté

Loisirs et jeux

Ashna en Inde

Dessine tes poupées. Des silhouettes, des modèles, des autocollants. Et collectionne tes jolis bracelets.

02/2018

ActuaLitté

Théâtre

Cochons d'Inde

Alain Kraft, un bourgeois de 50 ans d'origine modeste, vient effectuer un retrait d'espèces à sa banque. Mais la nouvelle direction indienne de l'établissement lui a bloqué son compte et refuse de le laisser partir, l'accusant d'avoir enfreint la loi en s'étant enrichi et en ayant " changé de caste "... La pièce a été jouée à partir du 16 janvier 2008 au Théâtre Hébertot dans une mise en scène d'Anne Bourgeois et avec Patrick Chesnais, Josiane Stoléru, Sébastien Thiéry, Anna Gaylor et Partha Pratim Majumder.

10/2019

ActuaLitté

Romans historiques

L'Inde française

En 1744, Georges Ducamp, 17 ans, décide de quitter sa famille pour visiter l'Inde. Il part sur un navire de son père, armateur Nantais. Le trajet, long et périlleux, lui fait vivre de fortes aventures, qui le marquent à jamais. Débarqué à Pondichéry, il est émerveillé et se lie d'amitiés avec le gouverneur, Joseph-François Dupleix. Décidé à ne pas rentrer, il est très vite amoureux, épouse l'Inde à travers une jeune indienne et la religion hindou. Parallèlement, il monte ses affaires et participe à divers coups militaire sous les ordres de son mentor. Ses aventures ne font que commencer, dans cette Inde devenue majoritairement française...

02/2018

ActuaLitté

Guides étrangers

Inde du Nord

Destinations : dans toute l'Inde du Nord, des sites remarquables témoignent du passé glorieux du sous-continent. Le Guide Nelles vous entraîne des quartiers tour à tour anciens et modernes de la capitale Delhi aux monastères du Ladakh et du Sikkim, du célèbre Taj Mahal au désert du Rajasthan, ou de Bénarès aux sommets de l'Himalaya en remontant le Gange. Histoire : L'Inde du Nord constitue le berceau du bouddhisme et de l'hindouisme, du jaïnisme et du sikhisme. Sous le règne des empereurs mongols et des maharajas, la rencontre avec l'Islam vint encore enrichir cette société, véritable mosaïque culturelle dont les innombrables facettes sont encore bien visibles en ce début de XXIe siècle. Informations pratiques : Les fiches pratiques de fin de chapitre renseignent sur les fêtes locales, les meilleures tables, marchés et boutiques, etc. Le guide pratique qui conclut ce guide contient des informations et conseils de voyage permettant de se familiariser avec les particularités de la vie indienne, ainsi qu'une liste d'hôtels et gîtes.

06/2018

ActuaLitté

Guides étrangers

Inde du Sud

Tous les jours, des spécialistes du National Geographic visitent le monde, s'immergent dans un pays pour y prendre le pouls de sa culture, de son histoire et de sa population. Vous pouvez faire vôtre l'expérience sans égale des guides de voyage National Geographic et : Organiser votre voyage à partir de ce panorama complet de l'Inde du Sud, qui vous permet d'adapter votre itinéraire au temps dont vous disposez ainsi qu'à vos centres d'intérêt. Vivre des expériences inoubliables, qu'il s'agisse de voir un film de Bollywood, de flâner dans les marchés colorés de Mumbai, d'observer les oiseaux de Goa ou d'apprendre à apprivoiser les épices. Vous Inspirer des conseils émis par les photographes, auteurs et explorateurs du National Geographic sur leurs lieux favoris et la manière d'y accéder, et plus encore. Suivre les Idées d'excursions à pied, en voiture ou en bateau agrémentées de cartes en couleurs et de descriptions des sites, comme une balade dans le Mumbai colonial, une escapade à Goa ou dans la station d'altitude de Matheran. Partir, hors des sentiers battus, à la découverte des chemins de campagne au Tamil Nadu, des temples-grottes dans Ile d'Elephanta ou des backwaters du Kerala. Consulter les encadrés qui, à chaque début de chapitre, récapitulent les sites et activités à ne pas manquer. Admirer les innombrables photographies et cartes qui donnent à voir le meilleur de chaque site et faciliteront vos choix.

02/2019

ActuaLitté

Religion

OEuvres. Huit livres de la providence, quatre livres contre l'avarice, avec plusieurs épistres. Nouvelle traduction

Les Oeuvres de Salvian, evesque de Marseille, contenans huit livres de la providence, les IV livres contre l'avarice, avec plusieurs épistres du mesme autheur . Traduites de nouveau et illustrées de plusieurs belles notes par le P. Pierre Gorse,... Date de l'édition originale : 1655 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

02/2020

ActuaLitté

Littérature étrangère

Ragmala

Ce livre s'adresse à tous les amoureux de l'Inde comme à tous ceux qui sont avides de découvrir d'autres modes d'expression littéraire à travers de beaux textes traduits du bengali, du hindi, du kannada, du malayalam, du marathi, de l'ourdou, du panjabi, du tamoul et du télougou. Les traducteurs et auteurs des contributions nous présentent les principaux auteurs modernes ou contemporains et leurs oeuvres. François Gros fait l'" esquisse d'un catalogue raisonné de la littérature tamoule en traduction française ". Annie Montant, contributrice en littérature hindi, est aussi l'auteur d'une présentation du théâtre en Inde. Pour chaque langue est dressée une bibliographie des livres comme des nouvelles parues à ce jour. Les revues avant publié des traductions ainsi que les ouvrages collectifs sont également recensés. L'ensemble permet de situer les différentes littératures de l'Inde et de mesurer l'importance et la richesse des œuvres écrites en langues vernaculaires, moins connues que celles écrites en anglais.

03/2005

ActuaLitté

Histoire de la médecine

La Vaccine et la variole au Sénégal, dans l'Inde et en Indo-Chine, rapport

La Vaccine et la variole au Sénégal, dans l'Inde et en Indo-Chine, rapport de M. le médecin-major Bussière,... Date de l'édition originale : 1903 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

07/2021

ActuaLitté

Littérature étrangère

Le livre des livres perdus

Un tour du monde en huit volumes, et non en quatre-vingt jours. (...) Et à la fin du voyage, j'ai compris que les livres perdus ont quelque chose que tous les autres livres n'ont pas : ils nous laissent, à nous qui ne les avons pas lus, la possibilité de les imaginer, de les raconter, de les réinventer. Et si, d'un côté, ils continuent de nous échapper, de s'éloigner malgré nos tentatives pour nous en emparer, d'un autre côté, ils reprennent vie à l'intérieur de nous et, à la fin, comme le temps proustien, nous pouvons dire que nous les avons retrouvés. G. V. S.

04/2017

ActuaLitté

Grec ancien - Littérature

L'Odyssée. Nouvelle traduction

Vingt ans après son départ d'Ithaque, dix ans après la prise de Troie, Ulysse, qui a tout perdu dans l'errance lointaine, compagnons et jeunesse, garde le désir de revoir les siens et sa terre natale. Son fils, Télémaque, part à sa recherche, mêlant son nom à ceux des héros de L'Iliade. Un jour, le père et le fils, de retour l'un et l'autre, se retrouvent pour faire face aux prétendants de Pénélope. L'Odyssée d'Homère, l'épopée de tous les ailleurs et de toutes les nostalgies, s'accomplit. Après L'Iliade, publiée au Seuil en 2010 - prix Jules Janin de l'Académie française, prix Ecrimed -, Philippe Brunet livre sa traduction, très attendue, de L'Odyssée. Pour la première fois, les lecteurs possèdent en français une version intégrale des épopées d'Homère, L'Iliade et L'Odyssée, à lire et à dire du même pas, dans une scansion directement transposée de l'hexamètre grec. Philippe Brunet est né en 1960. Helléniste, professeur d'université, il restitue la voix d'Homère sur une lyre éthiopienne. Il a traduit Sappho, la Batrachomyomachie, Hésiode, Antigone, écrit le poème transsibérien Retour à Fukushima (BoD, 2020) et l'essai Itinéraire d'un masque (Favre, 2022). Avec la compagnie Démodocos, il a mis en scène l'épopée d'Homère, et plusieurs pièces du répertoire antique. Il a réalisé un film, Le Double Destin du roi Odipe, projeté au Louvre en 2021. La traduction de L'Odyssée est l'aboutissement de tout son parcours.

ActuaLitté

Traduction

Traductologie, terminologie et traduction

Avec des contributions traitant de langues très différentes, cet ouvrage étudie la terminologie à la fois dans les politiques linguistiques, dans les centres de formation et dans les métiers de la traduction pour offrir un vaste panorama des recherches actuelles en la matière.

06/2021

ActuaLitté

Encyclopédies de poche

La traduction. 6e édition

La démocratisation des voyages, les nouvelles technologies, les médias nous mettent en contact quasi quotidien avec les langues les plus diverses. Simultanée, littéraire, journalistique, ou encore technique, la traduction constitue l'unique médiation non seulement entre les langues mais également entre les cultures.Au-delà de la formule traduttore, traditore, quels mécanismes se mettent en place lorsqu'il s'agit de traduire une langue ? Faut-il que la traduction s'efface pour que l'oeuvre semble conçue dans la langue d'arrivée ou préserver les particularismes de la langue d'origine ? Cet ouvrage présente l'histoire, les théories et les opérations linguistiques et littéraires de cette activité si spécifique : la traduction.

ActuaLitté

Romans, témoignages & Co

Maïté Coiffure. Traduction FALC

UN LIVRE FACILE A LIRE ET A COMPRENDRE C'est l'histoire de Louis. Louis est un jeune garçon de 14 ans. Cette année, il doit faire un stage pour découvrir un métier. Louis ne sait pas où faire son stage. Sa grand-mère lui donne une idée : et si Louis faisait son stage dans un salon de coiffure ? Louis découvre le métier de coiffeur chez Maité Coiffure, et il adore ça ! Il ne veut plus retourner au collège. Louis va tout faire pour devenir coiffeur, même si son père refuse. Découvrez ce classique de Marie-Aude Murail, accessible à toutes et tous !

10/2023

ActuaLitté

Critique

La Bible, nouvelle traduction

La première édition de cette nouvelle traduction intégrale de la Bible est parue en septembre 2001. Pour la première fois, des spécialistes des langues et des textes bibliques (hébreu, araméen et grec) avaient collaboré plus de 6 ans avec des écrivains contemporains pour aboutir à une traduction entièrement renouvelée des textes bibliques. Parmi ces écrivains figuraient de grands auteurs contemporains : Jean Echenoz (prix Médicis 1983 et prix Goncourt 1999), Emmanuel Carrère (prix Fémina 1995), Marie NDiaye (prix Femina 2001 et prix Goncourt 2009), mais aussi François Bon, Jacques Roubaud, Olivier Cadiot, Marie Depussé, Valère Novarina... Plus de 20 exégètes ont travaillé à cette traduction en binômes avec un écrivain. Un comité de relecture était présidé par les biblistes Pierre Gibert et Thomas Römer. Les évêques de France avaient salué par un communiqué officiel de la Conférence épiscopale le travail accompli et son originalité. Cette traduction a depuis fait son chemin. Elle est connue sous l'appellation de "Bible des écrivains". Il faut rappeler qu'il s'agit de traductions rigoureuses, établies à partir d'un travail exégétique et philologique approfondi sur les langues sources bibliques. Cette nouvelle traduction a permis de renouveler le langage biblique et d'adapter les textes des Ecritures à nos sensibilités modernes. Cette nouvelle édition contient une préface inédite de Frédéric Boyer et est accompagnée d'un QR code qui donne à entendre des extraits de la Bible, intégralement interprétée par Noam Morgensztern de la Comédie-Française.

10/2023

ActuaLitté

Traduction

Leçons sur la traduction

Les Leçons de Fortini font partie de cette catégorie de textes qui témoignent de la "réflexion sur la traduction" menée depuis des siècles par les traducteurs, les philosophes ou les écrivains, sans s'astreindre aux procédures modernes de la "théorie" proprement dite. Leur publication a été saluée en Italie comme étant d'un intérêt majeur, à la fois pour le sujet traité et pour la connaissance de Fortini. On peut ajouter qu'elles sont également extraordinairement captivantes à la lecture, le style de Fortini étant d'une fluidité et d'une subtilité plus que remarquables. Avec la sagacité d'un traducteur expérimenté, avec la perspicacité solitaire de l'exilé politique qu'il a été pendant la guerre et de l'intellectuel indépendant qu'il a toujours voulu être, avec la curiosité d'un voyageur humaniste et l'immense culture d'un Européen polyglotte, Fortini livre ici une réflexion précieuse sur la traduction, répondant à des questions devenues centrales pour nous : comment et pour qui traduire, en fonction de quoi et pour combien de temps ? En outre, c'est ici la seconde fois seulement qu'un livre de Fortini paraît en France, alors qu'il s'agit d'un auteur italien majeur dont on s'explique mal qu'il ait été encore si peu traduit en français. Le public français y trouvera non seulement un grand texte sur la traduction, mais aussi le témoignage d'une réflexion sur la littérature inscrite dans la double proximité de Roland Barthes et de Pasolini, Fortini étant en quelque sorte le chaînon manquant entre ces deux grands penseurs. Il y découvrira comment l'histoire italienne récente de la traduction (avec l'influence persistante exercée par les formulations parfois radicales de Benedetto Croce) vient s'inscrire en dialogue avec les grandes références allemandes et françaises dans la pensée d'un des plus grands intellectuels italiens de la deuxième moitié du vingtième siècle.

10/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

Journal d'une traduction

"Quand je traduis un livre, habituellement il m'est impossible d'écrire. C'est pourtant ce que j'ai fait entre janvier et août 2015 en tenant ce journal. Dans La République de l'imagination que je traduisais alors, Azar Nafisi parlait d'exil et de littérature. Depuis quelque temps j'accumulais des notes sur l'exil de ma famille maternelle, la langue, la traduction, le fait d'être moitié russe moitié française, de traduire de l'anglais ou de l'espagnol, d'avoir oublié le russe. Certaines phrases, idées, points de vue d'Azar Nafisi me renvoyaient la balle et me permettaient de retracer le chemin qui fait qu'on en arrive là, parce que certains immigrés choisissent l'intégration, parce que c'est difficile d'être moitié moitié, parce qu'on fait partie d'une génération, parce que la route, parce que le rock'n roll".

11/2016

ActuaLitté

Traduction

Sur l'Auto-traduction

Sur l'Auto-traduction rassemble une série d'essais et de conversations sur le langage et ses diverses facettes, sur la manière dont la syntaxe est restructurée par les technologies actuelles, l'ignorance croissante de l'alphabet chez les jeunes locuteurs (l'usage des SMS ayant modifié l'approche du langage et de l'échange), ou encore sur les effets que les logiciels d'autocorrection peuvent avoir sur notre manière de communiquer. Ilan Stavans montre comment le fait de traduire ses propres ouvrages oblige l'auteur à se réinventer soi-même dans une autre langue. Le volume inclut des dialogues avec Richard Wilbur (qui reçut le prix Pulitzer en 1957 et 1989 et qui fut, entre autres, le traducteur de Molière, Racine et Corneille), avec Lydia Davis (auteur de fictions et de nouvelles, professeur d'écriture créative, lauréate du prix international Man Booker en 2013 et traductrice de Vivant Denon, Gustave Flaubert, Marcel Proust, Michel Butor, Pierre Jean Jouve, Michel Leiris, Michel Foucault, ou encore Maurice Blanchot). L'exploration de Stavans parcourt les territoires de l'espagnol, de l'anglais, de l'hébreu, du yiddish et le lexique hybride du Spanglish. Il s'interroge sur ce que signifie le fait d'être étranger, sur le fait de vivre et de mourir dans des langues différentes. A travers des dialogues sur le silence, le plurilinguisme, la poésie, il s'interroge enfin sur les raisons de la longévité des grandes oeuvres classiques.

02/2022

ActuaLitté

Suspense

L'ordinatueur. Traduction FALC

UN LIVRE FACILE A LIRE ET A COMPRENDRE Dans cette enquête policière, plusieurs hommes sont morts devant leur ordinateur. Personne ne comprend comment ils sont morts. Mais ces hommes ont un point commun : ils utilisaient le même ordinateur appelé l'OMNIA 3. Logicielle enquête. C'est une jeune inspectrice de police, douée en informatique. Logicielle veut comprendre ce qui s'est passé. L'ordinateur peut-il être le tueur ? Découvrez ce classique de la littérature policière pour ado, enfin accessible à toutes et tous !

10/2023

ActuaLitté

Traduction

Langage(s) et traduction

Cet ouvrage comprend une sélection d'une dizaine de contributions exposant des interactions entre les sciences du langage et la traductologie. Il compte trois parties dont chacune englobe un bon nombre de chapitres axés sur des problématiques et développant des phénomènes aussi variés que complémentaires. De l'examen des difficultés de l'acte de traduire de l'inter-culturel en littérature, de la littérature dite "enfantine", de l'écriture célinienne caractérisée par une oralité mythique, des "erreurs" culturelles et historiques dans les auto-traductions, à l'examen de la condition féminine à travers l'investigation d'oeuvres des figures emblématiques de la littérature mondiale (Katherine Mansfield, entre autres), en passant par l'examen de phénomènes linguistiques, didactiques et traductologiques (e.g. idiomaticité, multilinguisme, enseignement de la communication interculturelle).

07/2021

ActuaLitté

Fantasy

Traduction vers le rose

Lorsque la catastrophe s'abat sur le pays de Sable, Reine et sa soeur de lait, Markowèfe, sont désemparées. Comment empêcher l'inéluctable vague de froid qui s'empare de leurs plantes-archives, qui colonise leurs terres ? Mais il y aussi Begga, fille de Reine. Et Begga est Insensible. Le froid, elle ne le comprend pas. Mais il lui parle. Et elle peut le traduire.

04/2023

ActuaLitté

Animaux, nature

Mon cochon d'Inde

Le cochon d'Inde ou cobaye est un rongeur de compagnie dont la popularité ne s'est jamais démentie depuis de nombreuses décennies. Son allure de peluche, son air débonnaire et son langage si caractéristique sont à l'origine de l'adoration qu'il suscite auprès des enfants. Ni trop gros, ni trop petit, il réunit toutes les qualités : doux et calme, il est totalement inoffensif pour son jeune maître et se laisse manipuler facilement. Découvrez les origines du cochon d'Inde et sa vie dans la nature. Apprenez à lui offrir l'environnement qui lui convient, à le nourrir correctement et à lui prodiguer les meilleurs soins. Découvrez également les bases nécessaires pour aborder sereinement la pratique de la reproduction amateur. Si vous êtes tenté par l'expérience de la sélection des cobayes et que vous souhaitez découvrir les concours de beauté, les auteurs vous proposent d'aborder, dans un style simple et à l'aide de nombreuses images, le standard français des cobayes de race.

12/1999

ActuaLitté

Littérature étrangère

L'Inde en héritage

De sa chambre, coincée entre les cabinets de ses parents médecins, avec les microbes et les bactéries pour compagnons de jeux, un petit garçon ausculte son entourage. Observateur discret, il capte l'imposture ambiante, perçoit la violence qui vérole le système. Ses oncles et tantes cupides qui complotent pour détourner l'héritage du grand-père constituent ses sujets d'étude. Puis la télévision lui offre le spectacle de l'avidité des puissants. Ici, on vole un rein, là on occulte un virus. Quand on assassine Miss Shampoing, pin-up qui affole les populations, le gamin noircit encore le diagnostic. Ainsi, par cercles concentriques, Abha Dawesar expose une société gangrenée. A travers les mésaventures d'une famille, son roman nous conduit au cœur d'un pays écartelé entre démocratie et barbarie.

08/2009

ActuaLitté

Documentaires jeunesse

Aujourd'hui en Inde

Nandita mène une vie paisible à Pondichéry jusqu'à la disparition de sa cousine... Le récit de ses rêves et de ses émotions au fil des jours nous fait découvrir l'Inde d'aujourd'hui. De nombreux volets à soulever et un superbe dépliant panoramique de quatre pages au milieu du livre. A chaque page, une mine d'informations documentaires (les religions, la famille, les castes...) répondent aux questions des enfants.

05/2006