Recherche

non fiction BD romans traduire

Extraits

ActuaLitté

Sociologie politique

Hyperjeu. Niveau 1. Petit précis de performativité

L'Hyperjeu est un texte situationniste autour des figures du Spectateur, du Joueur et de l'Hyperjoueur, et, subséquemment, autour de la question de l'action et des pratiques illégalistes. Ce texte relève du genre de la politique-fiction à courte échéance et enchâsse sans différence ni hiérarchie le réel et l'imaginaire, les faux et les vrais témoignages, le théorique et le trivial, les actions véritables et fantasmées, l'humour et la philo, les citations attribuées et apocryphes. Le livre est accompagné de quelques cartes, photos et tags.

01/2024

ActuaLitté

Critique littéraire

Traduire. Défense et illustration du multilinguisme

Nous n'avons jamais cessé de vivre dans la nostalgie de la langue adamique qui prévalait avant ce que nous prenons pour la " catastrophe " de Babel. De sorte que nous nous enfermons dans le dilemme : ou la langue unique, ou le repli sur nos idiolectes particuliers. Pour échapper à cette alternative ruineuse, François Ost décrit ce que pourrait être la troisième voie du multilinguisme et de la traduction. Un vigoureux paradigme s'en dégage qui, au-delà de la question des langues, s'impose chaque fois que, dans notre monde pluraliste, des savoirs et des valeurs s'affrontent, sans principe supérieur de composition. De l'antique récit biblique à la politique des langues de l'Union européenne, de la philosophie du langage à l'éthique du traducteur, de l'utopie des langues parfaites à la créativité de la traduction littéraire, rien n'est laissé dans l'ombre. Une conviction s'impose alors : parce qu'elle opère déjà au sein de nos propres langues, et pas seulement à leurs frontières, la traduction - cette hospitalité langagière - est notre seule alternative à la barbarie.

05/2009

ActuaLitté

Théâtre

Antoine Vitez, le devoir de traduire

En juillet 1994, le Festival d'Avignon rendit hommage à l'oeuvre d'Antoine Vitez. Une demi-journée d'étude (l'après-midi du 18 juillet) fut consacrée à sa pratique traductive. Il s'agissait à la fois d'évoquer l'importance que Vitez accordait à la traduction, son goût et sa passion des langues, son intérêt spécifique pour les domaines russe, hellénique et allemand. La qualité des communications présentées ce jour-là - interventions, témoignages, analyses - fit alors l'objet d'une publication. Vingt ans plus tard, la pensée du grand metteur en scène continue de résonner : dans cette édition revue et augmentée, la traduction de théâtre s'interroge, se scrute, s'analyse, et son enjeu, saisir le geste qui institue l'oeuvre et commande la parole théâtrale, s'impose. Comme disait alors Antoine Vitez : "Traduire, c'est mettre en scène".

06/2017

ActuaLitté

Psychologie, psychanalyse

La survivance. Traduire le trauma collectif

" J'appelle survivance la stratégie inconsciente que les survivants d'une catastrophe collective et leurs descendants mettent réciproquement en place pour reconstruire sur pilotis les bases précaires d'une vie possible parmi les normalement vivants du monde où ils ont échoué... " Janine Altounian propose dans cet ouvrage une réflexion sur la survivance, à l'intersection de l'histoire collective et de l'histoire psychique. La première partie aborde la question de la transmission psychique des effets d'un trauma collectif sur les descendants des rescapés, à partir de l'exemple du génocide arménien. La deuxième partie analyse des textes d'écrivains témoignant d'une semblable transmission : Nigoghos Sarafian, Jean Améry, Albert Camus, Pierre Pachet, Peter Handke, et met en lumière les thématiques de la clandestinité et de l'inadéquation. L'ouvrage se clôt sur le thème de l'apprentissage de la parole subjectivante et complète ainsi cette poignante analyse du déni d'existence et de ses effets dans la vie psychique, dans le travail de l'écriture, dans le champ culturel et dans le champ politique.

01/2000

ActuaLitté

Philosophie

Mon zombie et moi. La philosophie comme fiction

Que et où suis-je ? Après avoir revisité un certain nombre de positions classiques sur la nature et le statut du sujet (celle de Descartes notamment) et de réponses possibles à la question de savoir ce que je suis (une personne ? une machine ?), cette enquête développe une théorie originale fondée sur la notion de figures imaginaires. On y trouvera une façon nouvelle de faire de la philosophie, s'appuyant sur et passant par la fiction. Cette méthode est mise en oeuvre par l'analyse d'une série de figures tirées de la littérature, où sont convoqués des auteurs classiques comme Poe, Maupassant, Nerval, aussi bien que des écrivains de science-fiction comme Wells, Conan Doyle, Stapledon, Ph K Dick. S'y ajoutent d'originales fictions imaginées par l'auteur, qui deviennent autant de plans d'expérience philosophique : puis-je, au sens propre, perdre la tête ? être invisible ? intouchable ? habiter un tableau ? être fait de plusieurs morceaux ? Voici, autour de la question du sujet, un parcours par la fiction d'un pan de la philosophie aussi bien qu'un voyage philosophique à travers la science-fiction.

09/2010

ActuaLitté

Manga guides et revues

Neon Genesis Evangelion. Une science-fiction (monstrueusement) contemporaine

Depuis sa sortie en 1995 et son succès quasi immédiat, la série animée japonaise Neon Genesis Evangelion est devenue un véritable phénomène de société, encore vivace aujourd'hui. Condensé des inquiétudes du Japon de la fin des années quatre-vingt-dix, ce dessin animé utilise les conventions du genre mecha anime pour les détourner afin de porter un regard critique sur l'état du Japon contemporain. Luttant contre des créatures aux formes étranges, les héros adolescents pilotent des robots géants, appelés EVA, dans la plus pure tradition japonaise. Cependant, plus le récit avance plus l'histoire s'écarte des attentes du spectateur pour désigner d'autres ennemis : la solitude, la perte de repères ou encore la cellule familiale éclatée. Du rapport entre la série et la postmodernité japonaise à la particularité de ses robots, en passant par les enjeux des spécificités techniques d'animation et le rapport aux héroïnes guerrières, ce livre décrypte un anime culte salué pour ses ambitions formelles et narratives. Enrichi par des annexes parmi les plus complètes à ce jour sur la série, sur Hideaki Anno et sur le studio Gainax, il permet d'appréhender cet objet télévisuel iconique.

03/2024

ActuaLitté

Littérature française

Le prophete au manteau vert. Un roman de science fiction de

Dans l'Angleterre en guerre, un officier, Dick Hannay, en convalescence après une blessure, se voit confier une mission secrète de la plus haute importance : trouver ce qui se trame en Turquie, et qui pourrait changer la face de la guerre. Aidé d'un américain flegmatique, Blenkiron, d'un de ses amis, Dick, et d'un vieux casseur Australien, ils doivent, chacun de leur côté, essayer de gagner la Turquie. Dick Hannay, quant à lui, se jette dans la gueule du loup en pénétrant directement en Allemagne...

01/2023

ActuaLitté

Poches Littérature internation

Fictions

"Des nombreux problèmes qui exercèrent la téméraire perspicacité de Lönnrot, aucun ne fut aussi étrange - aussi rigoureusement étrange, dirons-nous - que la série périodique de meurtres qui culminèrent dans la propriété de Triste-Le-Roy, parmi l'interminable odeur des eucalyptus. Il est vrai qu'Eric Lönnrot ne réussit pas à empêcher le dernier crime, mais il est indiscutable qu'il l'avait prévu. ". .

11/2018

ActuaLitté

Photographie

Fictions

Sur fond noir et sol noir, des personnages habillés de noir se livrent à des actions collectives dont le sens nous échappe. Saugrenues, poétiques ou inquiétantes comme dans un rêve, les scènes ne semblent pas étonner ceux qui les interprètent : ils gardent, quelle que soit la situation, un sérieux de cérémonie. Les modèles sont de tous âges. Les signes sociaux sont effacés par l'harmonie noire de leurs sobres vêtements. A la différence de ses travaux antérieurs, qui s'inspiraient de codes visuels établis (Rugby, Pornographie, Actualités), Edouard Levé a conçu ces tableaux vivants d'imagination en les dessinant, sans se référer à un univers sémiologique préexistant. Il déjoue les certitudes de la représentation. Le sens fuit à mesure que l'on s'en approche. Aucune solution n'est donnée à ses rébus esthétiques. Quant au texte, il ne faut pas compter sur lui pour nous révéler des secrets. Ni critique d'art explicative ni poésie traquant l'analogie du verbe et de l'image, il s'inspire des photographies pour mieux les brouiller. L'auteur adopte le point de vue de personnages choisis dans certaines photographies, et décrit ce qu'il perçoit de la scène à la première personne. Les remarques de cette collection de fantômes s'enchaînent sans transition.

04/2006

ActuaLitté

Littérature française

Auto Mobile fiction

L'argument est simple, très «film français» : un homme qui est séparé, provisoirement espère-t-il, de la mère de sa fille, loue une voiture et vient passer quelques jours dans la villa de location, du côté de Saint-Raphaël, qu'ils auraient dû en principe occuper tous les trois. Il s'auto-analyse. Il déprime. Mais voilà, la dépression selon Eric Meunié est un formidable moteur de fiction et d'humour. Notre héros n'est pas arrivé depuis quelques heures qu'il se met en tête d'assouvir, cependant qu'il ressasse sans fin son désarroi amoureux, une irrésistible pulsion libidinale. Il tente sans succès l'étreinte homosexuelle - sans succès parce que le rendez-vous avec un garçon recruté sur petite annonce n'a finalement pas lieu - puis essaie de retrouver une prostituée poète dont il avait usé une précédente année, en vain. Il finira par se retrouver massé par un transsexuel végétarien au fond d'un camping sordide, dans une caravane pourrie, et terminera à quatre pattes à chercher les clés de sa voiture dans le sable coupant d'une plage crépusculaire. C'est drôle et glaçant tout à la fois. Eric Meunié parle de choses graves, de certaine incapacité au bonheur, du poids familial, du désastre amoureux. Il le fait en se mettant en scène sans complaisance et dans un délire sur-interprétatif qui laisse pantois de drôlerie et de sophistication.

01/2006

ActuaLitté

Critique littéraire

La science-fiction

La science fiction propose des récits où les aventures de personnages dessinent, sous une forme réaliste, des mondes imaginaires. Ceux-ci dérivés d'hypothèses ou d'inventions, s'accordent avec une conception du monde où sciences et techniques jouent un rôle déterminant. Les romans de science fiction prennent pour point de départ le monde actuel ou une phrase de son histoire. Ils en extrapolent les lignes narratives, permettant alors une interrogation critique ou simplement ludique sur le sentiment que nous avons de la réalité ou de la norme. Cet ouvrage présente un large éventail de cette littérature des " mondes possibles ". Il en décrit les racines et les évolutions, les thèmes et les principaux auteurs, ainsi que son influence sur le cinéma et la télévision. La science fiction est un monde, c'est aussi le nôtre.

08/2007

ActuaLitté

Critique littéraire

Pourquoi la fiction ?

Jamais l'humanité n'a consommé autant de fictions que de nos jours, et jamais elle n'a disposé d'autant de techniques différentes pour étancher cette soif d'univers imaginaires. En même temps, comme en témoignent les débats autour des " réalités virtuelles ", nous continuons à vivre à l'ombre du soupçon platonicien : la mimèsis n'est-elle pas au mieux une vaine apparence, au pire un leurre dangereux ? Pour répondre au soupçon antimimétique et mieux comprendre l'attrait universel des fictions, il faut remonter au fondement anthropologique du dispositif fictionnel. On découvre alors que la fiction est une conquête culturelle indissociable de l'humanisation, et que la compétence fictionnelle joue un rôle indispensable dans l'économie de nos représentations mentales. Quant aux univers fictifs, loin d'être des apparences illusoires ou des constructions mensongères, ils sont une des faces majeures de notre rapport au réel. Et cela vaut pour toute fiction. Les œuvres d'art mimétiques ne s'opposent donc pas aux formes quotidiennes plus humbles de l'activité fictionnelle : elles en sont le prolongement naturel.

08/1999

ActuaLitté

Littérature française

Querelle. Fiction syndicale

En grève. Scierie du Lac-Saint-Jean, au nord du Canada. Les employés, dans un élan de solidarité ouvrière, s'opposent à leurs patrons. Parmi eux, Querelle, apollon venu de la capitale, véritable incarnation de la jouissance et de l'impudeur. Lui et Jézabel, qui tient de sa mère l'esprit de rébellion, Judith et les autres ouvriers, tous mêlent peu à peu leurs intérêts personnels aux intérêts du groupe. Bientôt, entre affrontements et tentatives de sabotage, la grève dégénère. La colère embrase le lac et fait fi des limites de la violence.

01/2021

ActuaLitté

Histoire internationale

Fiction and Autobiography

Both the postmodern debate about the "death of the author" and cultural debates about constructing identities (national, socio-political, cultural, ethnic, sexual, etc.) have led to multiple attempts at redefining autobiography, traditionally predicated on concepts of identity and truth. By bringing together twenty-seven case studies of autobiographical texts from over four centuries and from a variety of cultural (mainly Anglophone) backgrounds, this book demonstrates how fruitful a critical focus on the interaction between autobiography and fiction proves for understanding the complex strategies by which subject positions are established and communicated. The texts examined include : De Quincey's Confessions of an English Opium Eater, Thomas Hardy's A Pair of Blue Eyes, Anaïs Nin's diaries, General Sherman's Memoirs, Abdelkébir Khatibi's L'Amour bilingue, Nirad Chaudhuri's Autobiography of an Unknown Indian, Helene Deutsch's Confrontations with Myself, Sky Lee's Disappearing Moon Cafe, Mary McCarthy's Memories of a Catholic Girlhood, Graham Swift's The Light of Day, Ian McEwan's Atonement, A.S. Byatt's The Biographer's Tale, Richard Wright's Black Boy, and Zora Neale Hurston's Dust Tracks on a Road.

04/2006

ActuaLitté

Architecture

La fiction constructive

L'architecte allemand Friedrich Schinkel appréciait d'une architecture qu'elle ait "l'apparence de sa construction". Creusons cette idée simple : on touche immédiatement l'une des problématiques fondamentales de l'architecture. Art non mimétique, elle n'a effectivement qu'elle-même pour modèle. Comment donc l'architecture s'imite-t-elle, telle est la question à laquelle, à travers la notion de style notamment, de nombreux théoriciens ont essayé de répondre. L'hypothèse de ce livre prolonge très directement ce questionnement. Elle consiste à dire que l'architecture entretient avec son substrat matériel une relation singulière, qui procède à la fois de la connivence et de la défiance, et qui définit selon les périodes, selon les créateurs, autant de stratégies particulières en matière de projet. En dix chapitres thématiques, l'auteur circonscrit le sens de cette spécularité énigmatique entre architecture et construction. Le matériau, le chantier, l'ornement, le projet, le détail, l'histoire... autant d'éclairages qui permettent de distinguer dans cette superposition à la fois évidente et complexe des modes particuliers d'apparaître, et qui révèlent le caractère spécifique de l'esthétique architecturale. Pour autant, le style ou la beauté ne constituent pas des données positives. C'est toute l'ambiguïté de cet art : exprimer, voire afficher l'artifice par lequel l'architecture, au sens propre, se dresse, tout en masquant cette dépendance par trop triviale.

08/2023

ActuaLitté

Indépendants

Semi-Science Fiction

"Elles avancent, regardent, jouent avec ce qu'elles trouvent, se font parfois toutes petites. Face aux immenses décors de villes tentaculaires, de ruines d'une civilisation obsolète, de forêts-mondes emplies de magie, elles ne sont pas seules, mais c'est tout comme. En 90 dessins, réalisés sous la contrainte, la beauté plastique se dispute aux géométries frappantes. Léa Murawiec réinvente sa Science-Fiction en quelques cases muettes, réduisant son propos à l'essentiel, faisant l'équilibre entre imaginaire commun des fantasmes futuristes et façon propre de voir ces mondes".

09/2023

ActuaLitté

Littérature française

Une fiction sentimentale

On aurait pu aller voir les bateaux, la mer. Avoir un chien, non pas un chien, je déteste les chiens. Un chat ? Un panda ? Un zèbre ? Une autruche ? Des chèvres ? Des faons ? Des flamants roses ! Et merde, des flamants roses. On aurait pu aller vivre en Californie. Oui, c'est ça, en Californie. Moi, j'aurais un vieux break, rouge brique. Une maison modeste, mais belle. Avec vue sur la mer. C'est ça, une maison avec d'immenses baies vitrées, avec vue sur la mer. On se serait regardés. Dans les yeux. On se serait regardés et compris. On aurait su, devant l'étendue de la mer, l'horizon, les vagues, la plage. On aurait su. Su que l'on était faits l'un pour l'autre.

01/2006

ActuaLitté

Littérature française

La fiction ouest

"Ca faisait des semaines, des mois que j'étais en attente, des mois que j'attendais de ne plus attendre, qu'il se passe quelque chose, qu'une porte s'ouvre et que derrière cette porte il n'y eût plus de porte mais autre chose, de l'aventure et du sexe je crois, une surface où vivre fort et sans tomber." Roman-poème sur l'univers concentrionnaire et l'aliénation de l'homme, La Fiction Ouest est la première oeuvre de Thierry Decottignies.

01/2019

ActuaLitté

Critique

Fiction et philosophie

Fondée par Michel Minard en 1954, "La Revue des Lettres modernes" est une collection de séries monographiques et thématiques consacrées aux écrivains modernes et contemporains.

03/2022

ActuaLitté

Science-fiction

Câbles. Fiction Scientifique

Ce texte intitulé Câbles est une fiction scientifique. Il est volontairement court comme pouvaient l'être certains contes philosophiques, descriptions d'un monde chaotique écrits sur un ton ironique et joyeux. De fait, ce récit entretient une distance avec les romans dystopiques. Il propose une vision optimiste car il saisit sur le vif ce qui peut être créatif dans le chaos. Il ne participe pas de la science fiction car il n'anticipe pas un monde futur. Il produit seulement de la fiction à partir de conjonctions : les élaborations scientifiques, leurs tentatives, leurs résultats et certains événements contemporains dont les impacts sont puissants. Aussi, Câbles a l'ambition de s'inscrire dans une veine littéraire que peut être celle de la fiction scientifique. Il préfigure d'ailleurs l'écriture d'autres textes du genre. Câbles raconte les tribulations d'un ingénieur, capitaine d'un navire câblier contraint de réparer en urgence la rupture d'une fibre optique sous-marine obligeant plusieurs pays à ne plus être alimentés par internet, ceci dans le contexte d'un confinement sanitaire, voire de guerre.

01/2024

ActuaLitté

Méthodes adultes Anglais

Second Chance B1-B2. Se remettre à l'anglais. 480 phrases-clés à traduire, corrigées et commentées

Que vous soyez étudiant ou bien déjà engagé dans la vie active, Second Chance vous propose une méthode simple et efficace pour rafraîchir vos souvenirs et pallier les lacunes grâce à 480 phrases à traduire en anglais : - Une série de problèmes et de brèves phrases à traduire permettent de s'entraîner ; - Les corrigés complets et détaillés, les explications claires et accessibles permettront de travailler en autonomie et de mesurer sa progression.

08/2021

ActuaLitté

Essais

Woke fiction. Comment l'idéologie change nos films et nos séries

Comment le wokisme transforme-t-il les films, les séries et, plus largement, l'imaginaire de notre époque ? Un essai stimulant et rigoureux qui plonge au coeur des débats d'aujourd'hui. Pourquoi Friends, Psychose, Intouchables et Game of Thrones ne pourraient-ils plus être produits tels quels aujourd'hui ? Pourquoi les séries Netflix se ressemblent-elles toutes ? Pourquoi les films Disney ne font-ils plus rêver ? Dans cet essai percutant, Samuel Fitoussi répond à ces questions et brosse un tableau édifiant du monde de la culture. Il montre que la pression idéologique fait tout d'abord une victime : la liberté artistique. En s'appuyant sur l'analyse de films et de séries à succès, il identifie les injonctions morales qui pèsent sur la création et transforment - le plus souvent à notre insu - notre imaginaire en champ de bataille politique. Avec lucidité et rigueur, Woke Fiction éclaire les grands clivages idéologiques de notre époque, dévoilant les erreurs de raisonnement dans les discours militants dominants. Une lecture essentielle, à la fois érudite et vivante, pour comprendre ce qui se joue dans la fiction contemporaine et se munir d'arguments solides pour participer au débat d'idées.

09/2023

ActuaLitté

Critique littéraire

Paul Valéry et l'acte de traduire

Ce livre présente les clés d'une analyse de "l'acte de traduire" chez Paul Valéry, thème qui faisait défaut dans l'immense liste de publications sur cet auteur. Les Cahiers de Valéry constituent le socle de cette recherche et offrent un champ prometteur pour d'autres études traductologiques.

06/2019

ActuaLitté

Critique littéraire

Traduire entre les langues chinoise et française

L'ouvrage étudie ce qui est en jeu dans l'exercice de traduction, principalement du chinois vers le français, mais également, dans une moindre mesure, du français vers le chinois. Le domaine est avant tout celui de la traduction d'oeuvres littéraires contemporaines écrites en langue chinoise, mais la traduction d'oeuvres françaises en chinois est aussi envisagée. Les contributeurs sont des chercheurs, universitaires et traducteurs spécialistes, dans leur majeure partie, de la période contemporaine. Les modes d'expression linguistique et culturelle diffèrent sensiblement entre les langues chinoise et française. Que vont prendre en compte les traducteurs de littérature contemporaine en langue chinoise dans leur travail, pour faire passer une oeuvre de la langue chinoise à la langue française ? Quelle langue, quelle syntaxe, quelles images choisissent-ils de privilégier ? Quelles sont les possibilités, les difficultés ? Ces questions traversent aussi la réflexion des chercheurs et traducteurs dans le domaine des sciences sociales et humaines. Leurs travaux entraînent dans la longue durée. Quelles données de la culture chinoise doivent-ils mobiliser dans leur traduction en langue française ? Dans le sens inverse, quels éclairages apportent-ils aux concepts occidentaux lorsqu'ils traduisent des oeuvres académiques françaises en langue chinoise ? Dans le passage d'une langue à l'autre, porté par la traduction des oeuvres, comment des acteurs majeurs du voyage interculturel, que sont les bibliothécaires, les libraires ou encore les enseignements du secondaire, participent-ils à la connaissance et à la mise en valeur d'un champ toujours situé dans un entre-deux, un champ à déchiffrer autant qu'à interpréter au sens presque musical du terme. L'un des enjeux de l'ouvrage est ainsi, outre l'approfondissement de la recherche sur le sujet, de sensibiliser les lecteurs spécialistes de diverses disciplines et amateurs de littérature, le public curieux de la diversité de la pensée, autant que les élèves qui se forment au plurilinguisme, du processus dynamique et inventif qui est à l'oeuvre dans le travail de traduction.

05/2018

ActuaLitté

Professionnel

Traduire la presse. Français - arabe / arabe - français

Cet ouvrage offre un entraînement méthodique à la traduction des textes littéraires. Il regroupe des textes extraits d'oeuvres majeures de la littérature française ; des textes extraits d'oeuvres majeures de la littérature arabe ; des textes regroupés par genre littéraire (poésie, théâtre, fiction) ; des traductions expliquées et commentées pas à pas ; des choix d'équivalence analysés et argumentés ; des remarques de traduction par compétences ; de nombreux rappels grammaticaux ; des tables de vocabulaire contextuel ; des notices culturelles. Véritable guide pour la traduction de la littérature, il propose tous les éléments pour travailler de manière efficace et réussir ses concours ou examens de traduction du français vers l'arabe et de l'arabe vers le français. Cet ouvrage s'adresse aux étudiants en études supérieures souhaitant perfectionner leur maîtrise de l'arabe.

09/2022

ActuaLitté

Traduction

Traduire comme transhumer. Edition revue et augmentée

Paru il y a dix ans, absent des librairies depuis plusieurs années, "Traduire comme transhumer" a valu à Mireille Gansel de nombreux lecteurs qui ont trouvé dans ce livre, non un essai théorique et abstrait sur la traduction, mais le récit d'une expérience étroitement mêlée à sa vie. Cette suite magnifiquement construite propose une réflexions riches et originales nourrie de son histoire personnelle, l'acte de traduire ayant été étroitement liée aux situations qu'elle a traversées. Des poètes de l'Allemagne de l'Est à ceux du Vietnam, de Reiner Kunze à Nelly Sachs, sans oublier l'anthropologue Eugénie Goldstern et, plus récemment, le poète catalan Antoni Clapés, Mireille Gansel a éprouvé la traduction avant tout comme une rencontre en poésie, comme un acte de foi dans la vie et dans la possibilité du partage des mots. L'écho rencontré par ce livre se mesure aux traductions déjà nombreuses (en anglais, italien, catalan, allemand...) dont il a fait l'objet. Réclamé en France par de nombreux lecteurs qui ne le connaissent que de réputation, il était grand temps de le rééditer. Mais, après cinq livres de prose et de poésie publiés aux éditions de la Coopérative depuis 2015, Mireille Gansel a souhaité saisir l'occasion de cette nouvelle édition pour réviser son livre sans en altérer l'esprit. Nous avons choisi de le publier en même temps qu'une traduction du poète catalan Antoni Clapés par Mireille Gansel et Dolors Udina - une découverte qui prouve que l'auteur de "Traduire comme transhumer" continue de faire découvrir en France les auteurs avec lesquels elle se sent en étroite affinité.

05/2022

ActuaLitté

Traduction

Jean Rousset. Traduire et compiler le baroque

La récente ouverture du fonds d'archives de Jean Rousset à la Bibliothèque de Genève offre l'opportunité d'analyser sur un plan génétique l'activité de traduction de poètes allemands et italiens, "baroques" mais pas uniquement, que le critique genevois a pratiquée durant plusieurs années, avec une intensité toute particulière pendant et immédiatement après la Seconde Guerre mondiale. Ces documents s'avèrent inestimables pour comprendre la "préhistoire" du baroque roussetien, en ce qu'ils témoignent des préoccupations idéologiques et spirituelles qui se trouvent à son origine. De ce fait, ils permettent de jeter un nouvel éclairage sur les enjeux de l'émergence et de la mise en place progressive de la catégorie historiographique de baroque dans la pensée du futur auteur de La Littérature de l'âge baroque en France.

02/2023

ActuaLitté

Science-fiction

L'Afrique un continent en voie de chinisation. Roman d'économie-fiction

En 2004, soit plus de dix ans déjà, j'ai présenté aux députés de l'Assemblée nationale le graphique ci-dessus montrant l'évolution sur un demi-siècle environ des PIB de trois pays les Etats-Unis d'Amérique, la Chine et la Guinée. L'objectif était de montrer la croissance rapide de l'économie chinoise grâce en particulier aux efforts fournis dans l'éducation de ce pays, et d'inviter ainsi nos parlementaires à privilégier l'éducation en Guinée. Le graphique montrait aussi qu'en 2050 la Chine rattraperait et commencerait à dépasser les Etats-Unis en termes de puissance économique, avec pour conséquence la fin du rôle de gendarme mondial joué par les Américains jusqu'à cette date. Le monde entier admire les performances techniques de la Chine, mais redoute en même temps son appétit considérable pour les matiéres premières plus abondantes et moins exploitées en Afrique. La voie serait donc grandement ouverte à la Chine pour s'accaparer de gré ou de force, les ressources naturelles de l'Afrique qui, comme la Guinée, a une croissance si dérisoire qu'il faudrait une échelle logarithmique pour apparaître sur le graphique. La réalité est d'ailleurs plus tranchante puisque, dès 2015, la Chine a rattrapé les USA au PIB comptabilisé en dollars PPA (parité de pouvoir d'achat). L'échéance de 2050 sera donc atteinte plus tôt, vers 2030, en tenant compte de la démographie défavorable de la Chine. Les Africains ont donc intérêt à remettre la priorité sur l'éducation et la formation, pour ne pas être les grands perdants de cette compétition planétaire.

04/2019

ActuaLitté

Histoire littéraire

Mémoires et roman. Les rapports entre vérité et fiction au XVIIIe siècle

Aux confins des xviie et xviiie siècles, l'histoire du roman est marquée par une évolution essentielle. On voit alors s'affirmer une nouvelle manière d'écrire des ouvrages d'imagination, qui procède d'une décision délibérée de la part des romanciers d'imiter le genre des Mémoires historiques. Il devait en résulter le triomphe d'une forme particulière de récit, devenue emblématique du roman des Lumières : le roman-mémoires, rédigé à la première personne et se donnant à lire comme une histoire authentique. A ce titre, le xviiie siècle représente l'un des épisodes les plus significatifs dans la longue histoire des rapports entre vérité et fiction, qui intéresse de si près notre époque. C'est même dans les fictions qu'invente le siècle des Lumières que s'exprime pour la première fois une mutation cruciale de l'idée de vérité, qui s'éloigne désormais d'une définition strictement théologique ou philosophique, pour chercher un fondement nouveau dans le récit d'une expérience personnelle du monde qu'inspire l'imagination.

01/2023

ActuaLitté

Littérature française

Carmilla. Un roman fantastique et de science-fiction de Sheridan Le Fanu

L'autre grand chef d'oeuvre de la littérature vampirique avec en plus un aspect profondément novateur et troublant dans l'approche de l'homosexualité féminine. Carmilla est un roman court fantastique de l'écrivain irlandais Joseph Sheridan Le Fanu, paru en 1872 dans le recueil In a Glass Darkly (Les Créatures du miroir). Roman appartenant au mouvement gothique, il a pour héroïne Carmilla, une vampire. Joseph Sheridan Le Fanu, né le 28 août 1814 à Dublin, où il est mort le 10 février 1873, est un écrivain irlandais. C'est l'un des auteurs majeurs du récit fantastique.

02/2023