Recherche

cnl aides traduction

Extraits

ActuaLitté

Littérature française

Aires

Ils sont sur l'autoroute, chacun perdu dans ses pensées. La vie défile, scandée par les infos, les faits divers, les slogans, toutes ces histoires qu'on se raconte — la vie d'aujourd'hui, souvent cruelle, parfois drôle, avec ses faux gagnants et ses vrais loosers. Frédéric, lanceur d'alerte devenu conducteur de poids lourds, Catherine, qui voudrait gérer sa vie comme une multinationale du CAC 40, l'écrivain sans lecteurs en partance pour "Ailleurs", ou encore Sylvain, débiteur en route pour Disneyland avec son fils... Leurs destins vont immanquablement finir par se croiser. Un roman caustique qui dénonce, dans un style percutant à l'humour ravageur, toutes les dérives de notre société, ses inepties, ses travers, ses banqueroutes. Et qui vise juste — une colère salutaire, comme un direct au coeur.

ActuaLitté

Poches Littérature internation

Rides

C'est le portrait d'un homme qui se souvient : de son enfance, de sa jeunesse, de ses amours, de ses amitiés. C'est la peur d'un homme à l'approche du crépuscule de sa vie, qui récapitule tous les échecs et ses manques. C'est la tendresse d'un homme qui sait que tout va basculer : mais demain le soleil se lèvera encore. «Charles Simmons exhale des soupirs presque audibles ; il n'émeut qu'en profondeur ; il pratique un humour d'un raffinement tel, parfois, qu'il risque d'échapper à beaucoup. Malheureusement, à notre époque, on ne prête attention qu'aux ouvres bruyantes, et je ne vois pas pourquoi je me prétendrais plus malin qu'un autre, alors que Rides m'attendait au bas de la pile, depuis trois mois, et qu'il s'en est fallu de peu que je ne rate un bonheur presque sans mélange.» Angelo Rinaldi.

03/1999

ActuaLitté

Littérature française

Avides

Avides est un thriller/polar horrifique. Paris. Quartier Belleville. La capitaine de police Julie Delorme va enquêter sur un charnier de douze personnes, retrouvées vidées de leur sang, dans une cave. Parallèlement, elle va faire le lien avec une affaire vieille de treize ans, celle d'un enfant, Rémi Delattre, qui avait assassiné ses parents pour boire leur sang. A l'époque, l'enfant avait été placé dans une unité psychiatrique spécialisée, et interné à vie. Mais Julie va découvrir que le petit Rémi avait été victime d'un empoisonnement perpétré par une mystérieuse vieille femme qu'il aurait rencontré dans un parc. Alors que Julie est persuadée de suivre la bonne piste vers cette suspecte, d'autres charniers identiques sont découverts en France, puis en Italie, puis en Belgique... Pourquoi ces monstres amassent-ils leurs victimes ainsi ? Et combien sont-ils ? Sous l'égide d'Interpol, Julie va s'engager dans la traque des plus redoutables tueurs qui aient jamais existé. Quatrième de couverture : Paris. Au fond d'une cave d'un immeuble de Belleville, douze corps exsangues sont découvert. Le 36 est sur la brèche. Ces faits rappellent à la capitaine Julie Delorme sa première scène de crime, treize ans plus tôt, celle d'un enfant apparemment atteint de démence qui avait tué ses parents pour se nourrir de leur sang. Convaincue qu'il existe un lien entre les deux affaires, Julie va affronter son plus vieux démon et se lancer dans une enquête à haut risque.

12/2019

ActuaLitté

Généralités

Fidès

Fidès, par Paul Deltuf Date de l'édition originale : 1865 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

02/2023

ActuaLitté

Littérature française

Aires

Ils sont sur l'autoroute, chacun perdu dans ses pensées. La vie défile, scandée par les infos, les faits divers, les slogans, toutes ces histoires qu'on se raconte - la vie d'aujourd'hui, souvent cruelle, parfois drôle, avec ses faux gagnants et ses vrais loosers. Frédéric, lanceur d'alerte devenu conducteur de poids lourds, Catherine, qui voudrait gérer sa vie comme une multinationale du CAC 40, l'écrivain sans lecteurs en partance pour « Ailleurs », ou encore Sylvain, interdit bancaire en route pour Disneyland avec son fils... Leurs destins vont immanquablement finir par se croiser.

Un roman caustique qui dénonce, dans un style percutant à l'humour ravageur, toutes les dérives de notre société, ses inepties, ses travers, ses banqueroutes.

Et qui vise juste - une colère salutaire, comme un direct au coeur.

04/2023

ActuaLitté

Réussite personnelle

Tout commence par soi. Ce qui m'a aidée pourrait vous aider aussi

"Nous avons tous nos blessures, nos failles, nos peurs, nos histoires. Notre vision de la vie est teintée par ces filtres aux couleurs variant selon les individus. Il nous appartient de choisir de nous libérer des fardeaux qui nous empêchent de vivre plus sereinement. La quête de cette autre réalité est une initiation passionnante qui demande du courage, de la volonté". Née de parents cap-verdiens, Tatiana Silva vit une enfance modeste. Très jeune, elle doit affronter le départ de son père, le décès de sa mère, la solitude, le sentiment d'imposture, le rejet, l'abandon... En quête de sens, elle va alors entreprendre de trouver l'équilibre dans sa vie. Dans cet ouvrage, Tatiana aborde les thèmes de la solitude, du sentiment d'imposture, de la quête de soi, du temps, de la foi, de la gratitude et de l'authenticité. Techniques de respiration, postures de yoga, recettes de cuisine, automassages, mantras et rituels féminins sacrés, lettre de secours, bains de gong... C'est également une véritable boîte à outils pour maîtriser son corps, son mental, son âme que nous livre Tatiana Silva. Un partage d'expérience plein de richesse.

09/2021

ActuaLitté

Romans, témoignages & Co

No et moi. Traduction FALC

UN ROMAN FACILE A LIRE ET A COMPRENDRE C'est l'histoire de Lou. Lou est une adolescente. Elle est très intelligente mais aussi très seule. Au lycée, elle n'a pas d'amis. Un jour, Lou rencontre No. No est une jeune fille qui vit dans la rue. Elle a un visage fatigué et des habits troués. Les 2 adolescentes deviennent vite amies. Lou voudrait que No ne vive plus dans la rue. Elle voudrait que No retrouve une vie normale. Mais comment faire ? Découvrez la traduction FALC du célèbre roman de Delphine de Vigan !

09/2023

ActuaLitté

Traduction

Vladimir Nabokov et la traduction

La présente publication est un recueil d'articles sur Vladimir Nabokov, auteur multilingue célèbre mais dont le rôle en tant que traducteur et traductologue est trop peu connu. Ce volume ambitionne de combler ce manque. Les articles explorent les différentes facettes des rapports de Nabokov avec la traduction, notamment la représentation de la traduction dans ses romans, Nabokov traducteur, traductologue ou traduit, ou encore la traduction comme commentaire. Différentes méthodologies sont convoquées et les approches sont aussi bien théoriques que pratiques. "

11/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

Histoire naturelle de la traduction

Qu'est-ce que la traduction ? A cette question fondamentale, Charles Le Blanc répond : son histoire. Et pour nous "raconter" la traduction telle qu'elle s'est incarnée au fil des âges, il fait ici appel à cinq contes et récits bien connus. Le Portrait de Dorian Gray d'Oscar Wilde, La Reine des neiges d'Andersen, L'Apprenti sorcier de Goethe, La Barbe-bleue de Perrault et Hansel et Grethel de Grimm lui servent à décrire cinq grandes caractéristiques de la traduction mais aussi cinq étapes de l'art de traduire, de l'Antiquité au romantisme. Comme le portrait de Dorian Gray, les traductions vieillissent alors que l'original conserve une éternelle jeunesse. Comme dans les morceaux du miroir magique brisé du conte d'Andersen, c'est le regard du lecteur-traducteur sur le texte qui en reconstruit le sens. Comme dans la ballade de Goethe, la multiplication des traductions rappelle celle des balais déchaînée par l'apprenti sorcier qu'est le traducteur : celui-ci doit pourtant reconnaître que l'auteur reste le seul maître. Comme dans le conte de Perrault, une oeuvre littéraire est un château dont l'auteur, tel Barbe-bleue, tend le trousseau de clés au lecteur ; ce que le texte deviendra une fois traduit dépend en grande partie de la clé que le traducteur utilisera. Enfin, tout traducteur part à la recherche du sens de l'oeuvre, et comme Hansel et Grethel chez les frères Grimm, il espère bien revenir à la maison paternelle, c'est-à-dire à l'original. Mais s'il arrive qu'il s'égare, il peut aussi parvenir à des richesses insoupçonnées, comme les deux enfants découvrant la maison de pain d'épice. Dans cette Histoire naturelle de la traduction, pour la première fois, c'est la figure du lecteur qui passe au premier plan. En tant que lecture, la traduction, comme la pensée, est d'abord un parcours. Elle est une maïeutique du sens et une pratique ancrée dans l'Histoire : c'est ce que démontre cet essai magistral.

05/2019

ActuaLitté

Traduction

Les métaphores de la traduction

"S'il existe nombre de travaux consacrés à la traduction des métaphores et leur problématique transposition dans telle ou telle langue, la réciproque est encore à l'état embryonnaire. Les métaphores de la traduction éclairent le sens de l'opération traductive. Cet ouvrage met en lumière l'intérêt herméneutique de la métaphore et jette un nouvel éclairage sur l'histoire des traductions. Après une première partie théorique, ce volume emprunte une perspective diachronique, puisant ses exemples dans la variété des aires géoculturelles, selon une approche foncièrement comparatiste".

09/2021

ActuaLitté

Droit

Institutes. Nouvelle traduction. Tome 4

Nouvelle traduction des Institutes de l'empereur Justinien. Tome 4 / , avec des observations pour l'intelligence du texte, l'application du droit françois au droit romain ; & la conférence de l'un avec l'autre. Par M. Claude-Joseph de Ferrière,... Date de l'édition originale : 1787 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

09/2020

ActuaLitté

Droit

Institutes. Nouvelle traduction. Tome 5

Nouvelle traduction des Institutes de l'empereur Justinien. Tome 5 / , avec des observations pour l'intelligence du texte, l'application du droit françois au droit romain ; & la conférence de l'un avec l'autre. Par M. Claude-Joseph de Ferrière,... Date de l'édition originale : 1787 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

09/2020

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

Dictionnaire de traduction français-espagnol

Unique en son genre, ce dictionnaire constitue l'outil idéal pour comprendre ou traduire l'espagnol contemporain. Faisant fi des expressions désuètes ou artificielles que l'on retrouve trop souvent dans les autres dictionnaires bilingues, ce dictionnaire de traduction est uniquement construit à partir de la langue espagnole actuelle. Il est illustré par des phrases authentiques tirées de la littérature, la presse mais aussi d'Internet.Dans un souci de variété, les exemples puisent aussi bien dans les registres familiers que soutenus, dans l'espagnol d'Amérique que péninsulaire. Un index inversé permet enfin de s'y repérer facilement.S'adressant prioritairement aux étudiants de classes préparatoires, de LICE espagnol et de LEA, ainsi qu'aux candidats au Capes et à l'agrégation, il est destiné à tout amateur d'une traduction conforme aux usages de la langue actuelle.

10/2010

ActuaLitté

Droit

Institutes. Nouvelle traduction. Tome 1

Nouvelle traduction des Institutes de l'empereur Justinien. Tome 1 / , avec des observations pour l'intelligence du texte, l'application du droit françois au droit romain ; & la conférence de l'un avec l'autre. Par M. Claude-Joseph de Ferrière,... Date de l'édition originale : 1787 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

09/2020

ActuaLitté

Théâtre

Toutaristophane. Histoire d'une traduction

C'était en cours de français de quatrième. Les Plaideurs était au programme, et une note de bas de page indiquait que cette pièce comique était une adaptation de la première partie des Guêpes d'Aristophane. Dans ces Plaideurs, ce qui m'avait enthousiasmé, c'était le passage où, dans sa plaidoirie, un avocat défend son client qui n'est autre qu'un chien qu'on accuse d'avoir volé et mangé un chapon. Le comble du rire est atteint lorsque l'avocat, pour émouvoir les jurés, fait entrer sur scène les enfants de l'accusé, en l'occurrence des chiots qui immédiatement se mettent à pisser partout. Je me demandais comment il était possible que Jean Racine, l'auteur tragique par excellence, ait pu se laisser aller à accepter de signer sous son nom de telles pitreries dérisoires et cocasses. Ce jour-là, j'avais juste poussé une porte, et à peine entrevu l'univers d'Aristophane. Ce que je me propose donc ici d'expliquer, c'est comment, cinquante ans après cette première rencontre, j'ai fini par plonger à corps perdu dans toute l'oeuvre d'Aristophane afin de tenter de restituer, par mon travail sur ses onze pièces et les fragments restants, le théâtre de ce génie comique.

09/2017

ActuaLitté

Théâtre - Pièces

Roméo et Juliette. Traduction FALC

UN LIVRE FACILE A LIRE ET A COMPRENDRE ! C'est l'histoire de Roméo et Juliette. Roméo est un jeune homme de la famille Montague. Juliette est une jeune fille de la famille Capulet. Un soir d'été, Roméo et Juliette tombent amoureux. C'est le début d'une grande histoire d'amour. Mais leurs familles sont ennemies. Les Montague et les Capulet se détestent. Roméo et Juliette vont-ils réussir à vivre leur amour ? Roméo et Juliette est la tragédie amoureuse la plus connue de William Shakespeare. William Shakespeare est l'auteur de théâtre anglais le plus important du XVIe siècle (16e siècle).

03/2023

ActuaLitté

Littérature comparée

Les Voix de la traduction

La traduction pour la jeunesse n'est pas seulement un transfert linguistique et culturel : elle met en jeu de multiples voix, que l'étude des archives éditoriales permet de faire entendre, ouvrant ainsi de nouvelles perspectives.

ActuaLitté

Traduction

A comme Babel. Traduction, poétique

C'est dans son atelier que Guillaume Métayer nous invite, en nous proposant de partager avec lui des expériences singulières de traduction. La formule "traduction, poétique" , sous-titre du présent essai, doit s'entendre : une première fois, au titre de la riche tradition de réflexion théorique dans laquelle il s'inscrit, et une deuxième fois, au sens où l'effort de la traduction apparaît ici sous sa forme la plus vivante et la plus incarnée. Les douze chapitres de cet essai, forment autant de rebondissements réflexifs et poétiques, qui se lisent comme le récit d'une traversée : traversée des langues, des espaces - notamment des champs centre-européen, allemand, slovène et hongrois dont l'auteur est un des meilleurs connaisseurs actuels. A l'horizon de ce parcours parfois périlleux, la catastrophe heureuse par quoi la poétique de la traduction se fait, purement et simplement, poésie.

09/2020

ActuaLitté

Traduction

Les Voix de la traduction

La traduction pour la jeunesse n'est pas seulement un transfert linguistique et culturel : elle met en jeu de multiples voix, que l'étude des archives éditoriales permet de faire entendre, ouvrant ainsi de nouvelles perspectives.

12/2023

ActuaLitté

Récits de voyage

Satis (cdl)

Il y refait le monde, ou plutot un pays imaginaire, Satis, ou les citoyens creent leur constitution, leurs monnaies, leur systeme de sante, de transports, d'alimentation, etc. Armel Prieur met en scene avec audace et une pointe d'humour des personnages fictifs et d'autres bien reels qui sont d'ores et deja les experts de notre transition si attendue. Une facon aisee d'aborder le sujet de notre situation ecologique actuelle et de decouvrir les pistes possibles vers une sorte de renaissance collective, solidaire et heureuse.

06/2023

ActuaLitté

Psychologie, psychanalyse

La PNL

La PNL est un modèle qui propose une méthodologie du changement et des clés pour mieux communiquer. La démarche qui en résulte est pragmatique et tournée vers l'avenir. Elle a pour but de vous aider à prendre conscience de vos ressources et de la manière de les exploiter au mieux pour atteindre vos objectifs personnels. Vous souhaitez opérer un changement majeur dans votre vie ? Vous voulez améliorer votre communication dans la sphère privée ou professionnelle ? Vous aimeriez en savoir plus sur le pouvoir de votre inconscient et comment reprendre le contrôle ? Découvrez au travers de 100 questions-réponses, théoriques ou pratiques, comment la PNL peut vous accompagner.

04/2019

ActuaLitté

Littérature française

Col Rouge

Savoie, juin 1861. François Claret épouse Berthe et, dès le lendemain, quitte son village d'altitude pour s'installer à Paris et devenir "col rouge", soit commissionnaire de l'hôtel des ventes de Drouot. Il découvre un lieu époustouflant où les oeuvres d'art changent de main et de destin en un éclair, dans une fièvre électrique. Dans cette grande fresque, Catherine Charrier nous plonge dans l'intimité des commissionnaires de l'hôtel des ventes, ces Savoyards qui pendant cent cinquante ans ont régné sans partage sur des millions d'objets. Jusqu'à ce jour de 2009 où un tableau de Courbet est mystérieusement découvert au domicile d'un col rouge...

02/2024

ActuaLitté

Paramédical

Aider les aidants. Prévenir les risques physiques des aidants, assurer la sécurité et le confort des aidés

En France, vous êtes entre 9 et 11 millions à apporter quotidiennement votre aide à un proche malade ou handicapé. Un chiffre certainement sous-estimé car vous êtes beaucoup à ne pas vous déclarer "aidants" alors que vous en assurez le rôle en accomplissant des tâches comme les manutentions du lit au fauteuil, la toilette, l'aide à la marche... Mais, à la différence des professionnels de santé, vous agissez la plupart du temps sans formation préalable et vous voyez alors apparaître des douleurs, des lumbagos, des sciatiques, voire vous vous exposez à des entorses ou des fractures. Et vous renoncez parfois à manipuler votre proche de peur de le blesser ou de provoquer une chute... Or, tout cela peut être évité en adoptant des postures de prévention lors des manutentions ou en vous procurant le matériel approprié. Ainsi, en partant des situations auxquelles sont confrontés les aidants, l'auteur décrit pour chacune d'elles la gestuelle adaptée ainsi que les aides techniques adéquates, le tout illustré par près de 200 dessins permettant une bonne visualisation. Cet ouvrage, qui prend en compte la sécurité de l'aidant mais aussi le confort de l'aidé, trouvera vite sa place dans les familles confrontées au vieillissement ou au handicap.

01/2021

ActuaLitté

Poésie

Comédie tragico-romantico-cul cul la praline

Mon adolescence se fait en dents de scie, je parviens malgré tout, une fois la scolarité achevée à m'affirmer. Mais le besoin d'aimer et d'être aimé pour un enfant souvent isolé se fait ressentir. Jeune adulte, je suis confronté à des expériences nouvelles. Ce recueil est un mélange d'empathie, de colère, de réflexions et d'admiration autour des femmes que j'ai pu rencontrer. Je retranscris tel quel ce que j'ai pu écrire quelques minutes, quelques heures, après une rencontre troublante, une rupture, ou bien encore suite à un premier baiser. J'ouvre grand la porte sur mes sentiments et relations amoureuses et sur la profonde frustration quant à la tournure que chacune d'elle a pu prendre.

08/2013

ActuaLitté

Religion

Psaumes. Traductions 1918-1953

Les psaumes, ça n'est pas fait pour dormir dans des vieux livres poussiéreux, ni pour être ânonné ou roucoulé sur des airs qui manquent d'air, de beauté, de culot. C'est fait pour vivre aujourd'hui, louer, crier, pleurer, prier, danser ce qui fait le fond et l'arrière-fond de notre présent avec toute la panoplie des douleurs, espoirs, tristesses, joies. Plutôt que de les retraduire, Paul Claudel a voulu les répondre comme l'écho, en les recréant en toute liberté dans cette langue charnelle, baroque, bruissante qui fait son génie. Le résultat est explosif.

11/2008

ActuaLitté

Traduction

Traductions de La Boétie

Cet ouvrage rassemble les actes des VIIIe rencontres La Boétie, accueillies à Sarlat-la-Canéda, du 23 au 25 janvier 2019, et consacrées aux traductions de La Boétie.

07/2022

ActuaLitté

Littérature française

Débrouille-toi avec ton violeur. Nos grandes traductions. Nos grandes traductions

Débrouille-toi avec ton violeur est un recueil de textes écrits et traduits par des femmes révoltées, fortes, indignées par l'injustice et la laideur. Miaki Ono s'insurge contre la bestialité de tout acte sexuel et la mise en condition des filles pour qu'elles acceptent comme étant naturel d'être pénétrées par des mâles. Molly Hurricane, plus politique, est en révolte contre les vainqueurs éternels et leurs mensonges, contre ceux qui ont le pouvoir. Maria Soudaïeva, poétesse inspirée entre toutes, est en insurrection contre tout ce qui existe, contre le réel, contre la mort, et pour une alliance onirique et guerrière entre petites soeurs. Très distinctes, ces voix se rejoignent dans l'affirmation d'un féminisme incendiaire. "J'aime ces plaintes horrifiées, ces appels, ces chants poétiques, ces fulgurances. Personnellement, je n'ai aucune raison de mettre des bémols à ces puissantes clameurs". Antoine Volodine

10/2022

ActuaLitté

Littérature étrangère

Vies arides

Dans Vies arides, aujourd'hui réédité dans une nouvelle traduction, Graciliano Ramos dépeint la situation sociale d'un Brésil nordestin où "convergent la dureté des rapports sociaux, la rudesse de ses habitants et la déshérence d'une région oubliée du reste du pays", mais c'est bien sûr la destinée de tous les hommes qui luttent pour survivre. Treize chapitres conçus comme des nouvelles, écrits dans un style réaliste et dépouillé, nous donnent tour à tour le point de vue, quasi objectif, de chacun des personnages. Dans le sertao semi-désertique, poussés par la sécheresse et la famine, le vacher Fabiano, sa femme sinha Vitória, leurs deux enfants et la chienne Baleine s'installent dans une ferme abandonnée. Ils se mettent au service d'un maître qui les exploite et survivent dans le dénuement extrême. Dans ce monde seulement régi par les rapports de force et l'hostilité de la nature, la parole est rare et maladroite, la communication presque impossible. Finalement une nouvelle sécheresse ravage leur troupeau, les jetant dans une nouvelle errance. Seul espoir ténu : une vie meilleure au Sud, dans une grande ville. Par son style épuré et sa structure cyclique, l'ouvrage, publié en 1938, a bouleversé les canons de la littérature brésilienne. Prix de la Fondation William Faulkner en 1962, il est indubitablement l'une des oeuvres majeures de la littérature du XXe siècle.

05/2014

ActuaLitté

Poches Littérature internation

Citrons acides

Fasciné par la beauté des paysages, la richesse d'une nature vibrante de soleil et par l'authenticité des hommes et des femmes qu'il côtoya, Lawrence Durrell livre, avec Citrons Acides, la chronique du quotidien chypriote durant la période trouble des années cinquante. Les luttes violentes pour l'indépendance qui viendront bouleverser l'idyllique quiétude de l'île annoncent les convulsions de la modernité.
Lawrence Durrell, qui pensait ne croiser sur ce caillou que des femmes laides et des hommes buvant comme des trous, découvrira, pour un récit devenu classique, un monde à part marqué par une histoire millénaire.

02/2012

ActuaLitté

BD tout public

Walking Raides

L'agent Dick Grima vient de se réveiller de son coma à l'hôpital, seul et abandonné. Les choses ne vont pas en s'améliorant : les rues sont vides, les magasins fermés et une infirmière folle n'arrête pas de lui hurler dessus ! Heureusement, son instinct aiguisé de flic l'avertit qu'il y a anguille sous roche : dehors, il y a plus de morts que de vivants, et certains marchent, même !

04/2012