#Essais

Le treizième apôtre. Ce que dit vraiment l'Evangile de Judas

April D. de Conick

En avril 2006, la National Geographic Society publie la première traduction anglaise de l'Evangile de Judas à partir d'un manuscrit du IVe siècle découvert en Egypte en 1970. Cette publication est un événement, relayé par les traductions successives, dans la mesure où le texte semble bouleverser l'image traditionnelle de Judas qui, de traître, devient bienveillant et ami de Jésus. Hélas pour le " département des réhabilitations ", cette traduction (sur laquelle se fonde celle en français publiée chez Flammarion, puis en édition de poche) s'est avérée extrêmement fautive et tendancieuse, comme s'il fallait à tout prix, par ce renversement de perspective, réhabiliter Judas au nom d'une nouvelle fraternité inter-religieuse. Dans un ouvrage très personnel et vigoureux, April DeConick retrace l'histoire de ce manuscrit et en propose une nouvelle traduction qui rétablit ce que dit vraiment l'Evangile de Judas. Elle ouvre ainsi un débat passionnant sur les motivations qui ont conduit des scientifiques à transformer des sources historiques pour les faire correspondre à une version de Judas qui convienne à notre modernité occidentale.

Par April D. de Conick
Chez Editions de l'Eclat

0 Réactions |

Genre

Religion

Commenter ce livre

 

trad. Gilles Firmin
10/11/2008 222 pages 22,50 €
Scannez le code barre 9782841621750
9782841621750
© Notice établie par ORB
plus d'informations