#Essais

Traduire Freud

Jean-Marc Bourguignon, Jean Laplanche, François Robert, Pierre Cotet

Traduire Freud : l'ouvrage d'André Bourguignon, Pierre Cotet, Jean Laplanche et François Robert signifie d'abord que l'édition des Œuvres complètes en langue française est autant un projet scientifique qu'un projet éditorial. Les principes généraux de la traduction, la terminologie et la conceptualisation ont une place légitime dans le mouvement propre du texte. L'ambition n'est pas de proposer un nouveau vocabulaire de la psychanalyse, mais d'offrir une propédeutique de lecture freudienne. C'est pourquoi l'ouvrage s'organise autour de trois moments : la traduction, la terminologie raisonnée, le glossaire - les règles, les concepts, les mots. Cette construction logique et analogique met en valeur le choix d'une compréhension intelligible qui serait aussi une appréhension sensible. Ni pour Freud, ni contre Freud, mais avec Freud, ce livre en forme de manifeste ne relève pas d'une apologie systématique : il est une invitation au plaisir d'une œuvre redécouverte.

Par Jean-Marc Bourguignon, Jean Laplanche, François Robert, Pierre Cotet
Chez Presses Universitaires de France - PUF

0 Réactions |

Genre

Psychologie, psychanalyse

Commenter ce livre

 

01/03/1989 392 pages 34,00 €
Scannez le code barre 9782130423423
9782130423423
© Notice établie par ORB
plus d'informations