#Essais

Politique des traductions

Marc Crépon, Ginevra Martina Venier

Comment mesurer les enjeux politiques de la traduction dans un monde fracturé, du point de vue de sa pratique comme des réflexions théoriques qu'elle appelle ? C'est le défi relevé par ce livre. Revenant sur "la tâche du traducteur" (W. Benjamin), il articule deux ordres de problème : le premier concerne l'inscription des traductions dans l'histoire et la prise en considération d'un double contexte - celui du texte original dans son moment propre et celui de leur écriture dans une autre aire culturelle et un temps différé, avec des risques toujours possibles de décontextualisation. Le second a trait à un "humanisme de la traduction" (B. S. Diagne) dans un monde d'échanges inégal. Les traductions sont le vecteur privilégié d'un autre accès au monde : mais comment en corrigent-elles l'injustice ?

Par Marc Crépon, Ginevra Martina Venier
Chez Rue d'Ulm

0 Réactions | 10 Partages

Editeur

Rue d'Ulm

Genre

Traduction

10

Partages

Commenter ce livre

 

17/03/2023 282 pages 21,00 €
Scannez le code barre 9782728808038
9782728808038
© Notice établie par ORB
plus d'informations