#Essais

L'Autrement-cadré du verbe français et russe. "Faire", "prendre" locutoires avec leurs équivalences

Boris Lobatchev

Nous assistons à une variation à l'infini dans les deux langues. Côté français, le verbe des locutions demeure la plupart du temps le même : seul le complément change. Côté russe, changent les deux, le verbe comme le complément. Le verbe se modifie ici au point qu'il se fait apte à s'employer d'une manière indépendante. L'adjonction du préfixe au verbe est d'une régularité telle que la grammaire fut obligée de créer, le cas échéant, une catégorie spéciale de préverbes. Avec l'ajout des préverbes au verbe, on triple le rapport des formes marquées par les deux langues. On en a un, en roman, mais trois, en slave. Jamais ailleurs, dans les parties où le français devient un peu moins idiomatique, il n'a tranché d'une façon si nette avec son antipode russe. Langue qui, par la pléthore de ses formes, semble vouloir cerner le fond. D'où l'obtention parallèle (ce n'était pas le but) d'une économie, dans le dictionnaire unilingue, des pages et des pages réservées au sens.

Par Boris Lobatchev
Chez Editions L'Harmattan

0 Réactions |

Genre

Traduction

Commenter ce livre

 

06/01/2022 102 pages 12,50 €
Scannez le code barre 9782343248899
9782343248899
© Notice établie par ORB
plus d'informations