“A” de Louis Zukofsky, une traduction intégrale d'une oeuvre poétique culte

Antoine Oury - 22.10.2020

Edition - Les maisons - Louis Zukofsky - A editions nous - objectivisme poesie


AVANT-PARUTION — Les éditions Nous publient, le 6 novembre prochain, une traduction intégrale du chef-d'œuvre de Louis Zukofsky, « A ». François Dominique et Serge Gavronsky concluent ainsi un travail de traduction d'une vingtaine d'années, pour présenter aux lecteurs français cette somme de l'objectivisme.



Zukofsky disait de « A » : « ces mots sont ma vie » — il y aura consacré quarante-cinq années de travail. Œuvre majeure de la modernité américaine, « A » peut être lu à la fois comme un manifeste, le témoignage d'une vie traversée par les espoirs et les désastres du siècle dernier, une quête de l'amitié (Ezra Pound, William Carlos Williams) et un chant d'amour pour sa femme Celia. 

Dans « A » se mêlent inextricablement la vie de Louis et de sa famille, les événements historiques du vingtième siècle, la musique, une réflexion morale et politique hantée par la présence textuelle de Marx et Spinoza. Les 24 sections qui composent « A » — 24 comme les heures d'une journée — révèlent une méthode de composition d'une grande audace, qui alterne le vers rimé, le vers libre, le collage, la correspondance, les citations, l'écriture théâtrale, l'écriture musicale... 

Le modèle prosodique demeure le vers de Shakespeare, son modèle rythmique, l'art de la fugue et du contrepoint de Bach.

Louis Zukofsky (1904-1978) est l'un des plus grands écrivains américains du vingtième siècle. Il est à l'origine du mouvement « objectiviste », auquel sont associés Charles Reznikoff, George Oppen et Carl Rakosi. En 1928 il commence un long poème en 24 mouvements intitulé « A », qu'il achèvera en 1974 et qui deviendra, après sa mort, un livre culte. Les éditions Nous proposent ici la première édition complète de « A » en français — et la première traduction intégrale toutes langues confondues de ce classique de la modernité.
 
Différentes sections de « A » ont été publiées par les éditions Virgile, dans la collection « Ulysse fin de Siècle », traduites par Serge Gavronsky et François Dominique.


[À paraître 06/11/2020] Louis Zukofsky - « A » - traduction de Serge Gavronsky et François Dominique - Éditions Nous - 978-2-370840-84-4 - 35 €


Commentaires

Pas de commentaires

Poster un commentaire

 

grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake exclaim question

Vous répondez au commentaire de

Cliquez ici pour ne plus répondre à ce commentaire

* Laisser vide pour ne pas reçevoir de notification par email de nouveaux commentaires.